"성인 (불교)"의 두 판 사이의 차이

5 바이트 제거됨 ,  7년 전
|《구사론》 제26권 〈7. 분별지품(分別智品)〉. [http://www.cbeta.org/cgi-bin/goto.pl?linehead{{=}}T29n1558_p0134b24 한문본] & [http://ebti.dongguk.ac.kr/h_tripitaka/page/PageView.asp?bookNum{{=}}214&startNum{{=}}1172 한글본]}}
 
===범부{{.cw}}·이생===
 
'''이생'''(異生, {{llang|sa|[[:en:pṛthagjana|<span style="color: black">pṛthagjana</span>]]}})의 문자 그대로의 뜻은 '([[성자 (불교)|성자]]와) 다른 생류(生類)'로, '''범부'''(凡夫, {{llang|sa|[[:en:pṛthagjana|<span style="color: black">pṛthagjana</span>]]}})와 동의어이다. '''이생범부'''(異生凡夫)라고도 한다.{{sfn|운허|loc="[http://buddha.dongguk.edu/bs_detail.aspx?type=detail&from=&to=&srch=%EC%9D%B4%EC%83%9D&rowno=4 異生(이생)]". 2012년 12월 11일에 확인|quote=<br>"異生(이생): 【범】 pṛthag-gana 범부의 다른 이름. 성자(聖者)와 다른 생류(生類)."}}{{sfn|星雲|loc="[http://etext.fgs.org.tw/etext6/search-1-detail.asp?DINDEX=17403&DTITLE=%B2%A7%A5%CD 異生]". 2012년 12월 19일에 확인|quote=<br>"異生: 梵語 prthag-jana。音譯必栗託仡那。全稱婆羅必栗託仡那(梵 bālaprthagjana,意譯愚異生)。舊譯為凡夫,新譯為異生。凡夫輪迴六道,受種種別異之果報;又凡夫起變異而生邪見造惡,故稱異生。有關異生之語義,據大毘婆沙論卷四十五載,異生之意即起異類之見、異類之煩惱,造異類之業,受異類之果、異類之生。又據成唯識論述記卷二本載,異有二義:(一)別異,謂聖者唯生於人天趣,而異生乃通於五趣。(二)變異,謂異生轉變為邪見等。生,係生類之意,以異於聖人之生類,故稱異生。〔大日經疏卷一、玄應音義卷二十四、卷二十五〕(參閱「凡夫」、「婆羅必栗託仡那」)"}}