터키어: 두 판 사이의 차이

126 바이트 제거됨 ,  9년 전
한국과 일본은 한문을 국문으로 사용하지 않는다.
잔글 (r2.7.3) (로봇이 더함: am:ቱርክኛ)
(한국과 일본은 한문을 국문으로 사용하지 않는다.)
 
=== 있다, 없다 ===
한국어와 일본어 같이, 터키어에는 '있다'와 '없다'를 표현하기 위한 동사가 두 가지 있다. 터키어에서 '있다'는 var, '없다'는 yok을 사용한다. 이 점은 인도유럽언어들이 '있다'라는 동사에 부정형인 not({{llang|en|I do ''not'' have}}), no({{llang|es|''no'' tengo}}), ikke({{llang|no|jeg har ''ikke''}}) 등을 쓰는 것과 다르다. 터키어는 [[아제르바이잔어]]와 다른 튀르크어족과 비교하면 비슷한 문법을 지닌다. 그러므로 한국어와 일본어와는 많은 차이가 있다고 볼수 있다. 실제로 한국이나 일본에서 터키어를 배우려 하여도 그들에게는 아직 낮선 언어나 다름이 없다. 또한 터키어는 로마자를 사용하기에 한문을 사용하는 한국어와 일본어와는 다소 차이가 있다.
 
== 주석 ==
익명 사용자