예루살렘 (찬가)

윌리엄 블레이크의 시로 영국의 비공식 국가이다.
(예루살렘 (노래)에서 넘어옴)

예루살렘(Jerusalem)》은 18세기 영국의 시인 윌리엄 블레이크가 자신이 쓴 예언서 《밀턴 (Milton)》에 게재한 시이다. 1916년 작곡가 휴버트 패리가 합창곡 형태로 발표했다. 시의 원래 제목인 《아득한 옛날 저들의 발길은[1](And did those feet in ancient time)이라는 제목으로 알려져 있다.

블레이크에 의해 채색된 《밀턴》의 서문

또한 이 곡은 잉글랜드의 비공식 국가이며, 영국 노동당의 당 대회에서도 많이 불리는 노래이다.

가사

편집

1808년 윌리엄 블레이크(William Blake)의 시이다.[2]

And did those feet in ancient time,
Walk upon Englands mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!

아득한 옛날 저들의 발길은
잉글랜드의 푸른 산 위를 거닐었는가?
거룩하신 하나님의 어린양
잉글랜드의 기쁨의 들판 위에 보였는가!

And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?

그 성스러운 얼굴이
정녕 우리의 구름낀 언덕에 빛을 비추셨는가?
정말로 예루살렘이 이 땅 위에,
이 어두운 사탄의 방앗간들 사이에 세워졌단 말인가?

Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!

금빛으로 불타는 나의 활을 가져오너라
나의 염원을 지닌 화살을 가져오너라
나의 창을 가져오너라, 오 구름이 펼쳐지는구나!
내 불의 전차를 가져오너라!

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In Englands green & pleasant Land

나는 싸움을 멈추지 않으리,
나의 검도 내 손에서 멈추지 않게 하리라.
우리가 잉글랜드의 푸르고 즐거운 땅에
예루살렘을 세울 때까지.

내용

편집

이 시는 성경의 요한의 묵시록의 영감을 받아 어린 예수가 아리마태아의 요셉과 함께 지금의 영국을 여행하며 글라스톤베리를 방문하는 것을 가정한다. 또한 이 시는 존 밀턴의 <영국의 역사> 에도 나오는 아리마태아의 요셉 혼자서 예수의 사망이후에 고대 영국으로 가 설교를 하러 여행을 한 것에 영감을 받았다.

역사

편집

이 노래는 산업혁명에 반대하는 의미를 지니고 있다. 가사중 어두운 사탄의 맷돌들은 제분공장을 의미하며, "Mental Fight"는 다만 정신적이거나 신앙적인 싸움의 은유가 아니라, 전 구절에서 나열된 냉병기들과 같이 물리적인 수단을 동원하는 반산업혁명 운동을 의미한다.

1920년대 여성의 참정권 부여를 목적으로 한 영국의 단체인 여성의 참정권을 위한 전국 연합(National Union of Women's Suffrage Societies)의 대표 가곡으로 사용되었다. 코먼웰스 게임에 참가하는 잉글랜드 선수단이 2010년 대회부터 잉글랜드를 대표하는 노래로 사용하고 있다.

각주

편집
  1. 최, 효찬. 《구글도서-지금 실천하는 인문학: 꽉 막힌 세상, 문사철에서 길을 찾다》. 2018년 1월 7일에 확인함. 
  2. William Blake (author), Catherine Blake (printer). “The William Blake Archive”. 《Milton a Poem, copy B, object 2 (Bentley 2, Erdman 1 [i], Keynes 2) "Milton a Poem"》. 2010년 3월 1일에 확인함.