위키백과:좋은 글 후보/가니메데 (위성)

가니메데 (위성)

기준

  1. 잘 쓰여졌는가: 문단과 배치가 명료한가, 편집 지침, 특히 문서를 요약한 초록 부분이 충족되어 있는가?
  2. 정확하고 신뢰할 수 있는가: 필요한 곳에 출처가 잘 제공, 인용되어 있는가?
  3. 명백한가: 불필요한 세부 부분이 없이 본래의 주제로 이루어져 있는가?
  4. 중립적인가: 특정한 경향이 없이 공정하게 중립성을 지키고 있는가?
  5. 안정적인가: 주요한 부분이 계속 바뀌지 않는가?
  6. 그림: 가능한한 관련된 삽화가 충실히 제공되어 있으며, 저작권에 문제가 없는가?

의견

 찬성--분당선M (토론) 2014년 9월 14일 (일) 15:35 (KST)[답변]
 의견 빨간 링크만 해결된다면 좋은 글이 아니라 알찬 글도 노려볼만한 글입니다. --Neoalpha (토론) 2014년 9월 14일 (일) 15:49 (KST)[답변]
 찬성--Ysjbserver (토론) 2014년 9월 14일 (일) 17:18 (KST)[답변]
 찬성 다만 문서 곳곳에서 직역의 흔적이 보입니다. 문단 제목 중 '좌표 시스템'이 있는데 이는 영어 위키백과 판의 'coordinate system'을 직역한 것으로 보이며, '좌표계'라고 하는 것이 더 합당하다고 봅니다. 그리고 '발견과 작명' 문단에서는 '왕 트로스(원문:King Tros)'라는 부분이 있는데 우리말로는 '트로스 왕'이 더 맞는 표현 아닐까요? 이밖에 주석 중에 'lower-alpha'로 처리된 것이 있는데 '주해'나 '참고'가 나을 것 같습니다. --제0자 (토론) 2014년 9월 16일 (화) 19:32 (KST)[답변]
 완료 말씀하신 문제점을 고쳐보았습니다.--twotwo2019 (토론) 2014년 9월 16일 (화) 23:11 (KST)[답변]
 질문 영어 위키백과에 있는 출처를 가져오면서 출처의 제목을 번역한 것 같은데 굳이 거기까지 번역할 필요가 있나요? --제0자 (토론) 2014년 9월 29일 (월) 11:33 (KST)[답변]
 답변 흠, 그 제목은 다른 분이 번역하신 것이라서요. 굳이 번역을 안해도 되지만 번역하신 것 같습니다. --twotwo2019 (토론) 2014년 9월 29일 (월) 12:55 (KST)[답변]
 찬성--콩가루 (토론) 2014년 9월 16일 (화) 21:05 (KST)[답변]
 의견 마찬가지로 조금 더 지켜보겠습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 9월 17일 (수) 10:03 (KST)[답변]
 의견 도입 문단의 어색한 부분이나 번역 실수를 수정했습니다. 전체적으로 꼼꼼한 확인이 필요해보입니다. -- ChongDae (토론) 2014년 9월 23일 (화) 13:37 (KST)[답변]
 완료 전체적으로 잘못된 번역(예:주요 반구 등)과 한국어에서는 사용하지 않는 세미콜론 등을 수정했습니다.--twotwo2019 (토론) 2014년 9월 28일 (일) 18:11 (KST)[답변]
그, 그는 등 지시대명사가 번역을 하면서 그대로 쓰여 읽기가 불편합니다. -- J13 (토론) 2014년 9월 26일 (금) 17:44 (KST)[답변]
오히려 문장마다 이름을 다 붙이는 것이 더 어색하지 않나요? 또한 2인칭 대명사는 몰라도 3인칭 대명사는 한국어에도 많이 쓰입니다.--twotwo2019 (토론) 2014년 9월 28일 (일) 18:05 (KST)[답변]
 찬성 -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 9월 29일 (월) 02:19 (KST)[답변]

  충분하다고 판단, 선정하겠습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 10월 1일 (수) 02:50 (KST)[답변]