사용자:PaulandSuarez/현행 알찬 글 운영의 문제점과 개선 방안

현재 알찬 글 제도는 한국어 위키백과에 있는 우수한 글을 선정하고 모아서 대문에 게재하게 되어 있습니다. 알찬 글 제도는 2007년 10월에 정식으로 시작되어 현재에 이르고 있습니다. 그동안 알찬 글은, 여러 군데에 흐트러져서 발견하기 어려웠던 우수 문서들을 발굴하여 한 군데에 모아두어 백과사전 독자들이 양질의 우수 문서를 쉽게 접할 수 있도록 하고 있습니다. 또한, 이를 통해 한국어 위키백과에 수록된 문서들의 우수성을 알리는 계기라든가 또는 어느 분야의 문서가 잘 되고 어느 분야의 문서가 부족한가, 즉 분야별 문서의 편재성도 표시되게 되어 이를 여러 분야의 균형 발전과 연계짓도록 하는 역할도 하고 있습니다.

그러나 이러한 여러 긍정적인 측면에도 현행 알찬 글 운영은 일부 문제점을 안고 있습니다. 그 중 대표적인 것이 문서 검증의 부재라는 것입니다. 현재 알찬 글 후보 토론란을 보면, 대체로 알찬 글 선정 여부는 문서의 양, 그리고 출처 표시 여부 정도에만 달렸음을 알 수 있습니다. 실제로 이렇다 보니 문서가 지적을 받아 알찬 글 지위를 획득하지 못하는 경우는 그리 흔치 않은 편입니다. 이것은 즉 심의된 문서들의 알찬 글 통과 비율을 매우 높여주고, 그러다 보니 올바른 문장 구성을 이뤄야 하고 내용의 신뢰성이 담보되어야 할 알찬 글 문서의 전체적인 수준이 저하되는 현상을 가져왔습니다. 실제로, 알찬 글 문서 중 알찬 글 지위가 의심스러운 문서가 일부 발견되기도 했습니다. 이런 문서는 비록 해제 토론을 통해 알찬 글 지위가 박탈당했다고는 하나 그동안 버젓이 알찬 글로 존재하면서 끼친 여러 피해는 이미 상당한 것입니다.

그리고 또 다른 문제점으로는 단순 번역 문서들의 알찬 글 비중이 매우 높다는 것에 있습니다. 물론 번역 자체가 나쁘지는 않습니다. 하지만, 번역 과정에서 생기는 문제점들이 많기에, 순수 번역으로만 이루어진 문서들이 알찬 글로 올라간다는 것은 그리 바람직한 현상은 아닙니다. 번역 문서는 언제나 번역의 오류라든가, 옮기는 과정에서 한국어의 문법 오류나, 적절하지 못한 어휘를 사용하게 될 가능성이 존재합니다. 실제로 지난번 알찬 글 해제 토론에서 해제되었던 문서 중에서는 번역의 오류가 무더기로 발견되어 알찬 글로 해제된 사례도 있습니다. 그리고 특히나 순수하게 번역으로 의존한 문서는 더군다나 번역자가 해당 지식을 전혀 갖지 않는 경우가 많기에, 앞에서 제시된 여러 오류를 발견하지 못하는 경우가 빈번히 발생합니다. 마지막으로, 특히 순수 번역은 외국어로 된 출처를 사용하게 되어 이 글을 읽는 한국어 독자들에게 불편함을 가져올 수도 있습니다.

위의 두 가지 문제점을 해결하려면 먼저 문서 검증 강화가 시급합니다. 문서 검증의 강화라는 것은, 즉 말 그대로 기존 구색 맞추기 식, 수박 겉핥기식을 검증을 벗어나서 이 글이 진짜 알찬 글에 적합한지를 따져야 합니다. 특히 한국어판 알찬 글 문서 중 번역 문서가 많은 점을 고려하면, 적절한 어휘 사용과 올바른 문법 사용 여부와, 그리고 외국어판의 내용이 정말 사실인지에 대한 내용의 타당성 검토 등이 특히 필요합니다. 물론 이는 번역에 의존하지 않은 문서라 할지라도 알찬 글 검증에 꼭 필요한 요소입니다. 그리고 번역 문서의 비중이 높은 것과 관련해서는, 최소한의 한국어 출처 명기를 권유합니다. 정말로 한국어권 인터넷 사이트에 해당 내용이 없을 정도로 알려지지 않은 것이 아니라면, 한국어로 된 출처를 찾는 것은 작성자의 문서 작성에 대한 성의와 내용 이해 여부를 판단할 수 있는 기준으로 작용하며, 이는 알찬 글 검증 강화와도 밀접한 관련을 지닙니다. 또한, 독자들이 출처가 확실한지를 쉽게 확인할 수 있습니다.