토론:다마가와조스이역

마지막 의견: 11년 전 (PuzzletChung님) - 주제: 문서 이름 새 제안
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

"다마가와조스이 역"으로 옮기는 게 어떨까요? -- ChongDae 2007년 8월 9일 (목) 10:49 (KST)답변

반대 '조스이'는 일본어입니다. 근처에 있는 다마가와 상수에서 유래했습니다. 당연히 문서 이름은 '다마가와 상수 역' 이어야 합니다. -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 8월 9일 (목) 11:08 (KST)답변

문서 이름 새 제안 편집

다마가와 (송)수로 역 혹은 다마가와 물길 역은 어떻습니까? (이 제안을 바탕으로 玉川上水 문서 이름도 정하려 합니다.) 그리고 '송수로'를 한자로 나타내면 '送水路'입니다. -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 8월 9일 (목) 15:26 (KST)답변

역 이름은 일본어 그대로 옮겼으면 합니다. 상수/수로/물길 모두 한국어로 익숙한 단어가 아닙니다. -- ChongDae 2007년 8월 11일 (토) 01:37 (KST)답변
‘상수’라는 말이 익숙하지 않은 것이 문제지, 일본어를 그대로 옮기는 것 자체를 막는다면 문제가 생깁니다. 예를 들어 공항 제2빌딩역은 실제 안내 방송에서도 ‘나리타쿠코다이니비루 역’이라고 부르지만, 표제어를 그렇게 쓴다면 혼란이 오겠죠. --Puzzlet Chung (토론) 2012년 10월 12일 (금) 22:17 (KST)답변
다마가와 수로 역 이나 다마가와 물길 역이라고 사용하는 예를 전혀 찾을 수 없습니다. 玉川上水를 다마가와 상수로 쓰는 예는 있습니다만.. --Luciditeq 2007년 11월 12일 (월) 01:00 (KST)답변
"다마가와조스이역" 문서로 돌아갑니다.