위키프로젝트토론:동남아시아
이곳은 위키백과의 위키프로젝트:동남아시아 문서를 위한 토론 문서입니다. | |
---|---|
|
타이의 역대 국왕 이름
현재 '라마 ~세'로 모두 되어있습니다만, 일반적으로 '라마 ~세'보다 이름이 더 잘 쓰이므로, 모두 이름으로 변경하였으면 합니다만, 어떻게 생각하시는 지요? (이 사안을 위키프로젝트 왕족과 귀족에서 해야 할 지 여기서 해야 할 지 생각해봤습니다만, 여기가 더 관련성이 짙다고 판단하여 올려봅니다.) --가람 (논의) 『Carpediem』 2010년 12월 29일 (수) 20:08 (KST)
- 일단은 저도 찬성합니다. 라마 ~세가 참조하기는 쉽지만 문헌에서 쓰이는 건 거의 이름이죠. 다만 현재 문서에서 영어판을 옮겨서 이름이 이상하게 된 경우가 있습니다. 라마 7세 '쁘라차티뽁'을 '쁘라자디뽁'으로 쓴 것(prajadhipok에서 j와 dh를 ㅈ와 ㄷ로 읽은 듯)이나, 라마 8세 '아난타 마히돈'을 '아난다 마히돌'로 쓴 것(타이어에서 종성의 l은 /n/이 됩니다) 등이 대표적이군요. -Aydın (토론) 2010년 12월 30일 (목) 15:40 (KST)
- 다른 분들의 의견도 들어봐야겠습니다만.. 프로젝트가 활성화 단계가 아니니.. 사랑방에라도 올려야 할 거 같네요. --가람 (논의) 『Carpediem』 2011년 1월 13일 (목) 04:28 (KST)
일단 제가 짜끄리 왕조 문서에 있는 역대 국왕들의 이름은 수정해 뒀습니다. 개별 국왕 문서는 수정한 것도 있고 안 한 것도 있는데.. 나중에 생각나면 마저 수정해 둘게요. -Aydın (토론) 2011년 1월 21일 (금) 13:25 (KST)
동남아시아 관련 문서
대략, 동남아시아 들머리를 만들어보려고 준비를 했었습니다만.. 들머리에 내비출만한 글이 없는 것 같아 아쉽네요. 대략적으로 동남아시아 문서나, 그 외 관련 문서를 살찌우는 방법에 대해 이야기해봤으면 합니다. --가람 (논의) 『Carpediem』 2011년 4월 10일 (일) 12:30 (KST)
- 쩝.. 당장 제가 만든 문서 중에서는 요즘 보강한 조호르 술탄국 정도를 베이스로 해서 좀 더 다양한 내용으로 확장한다면 괜찮을 것 같기도 합니다. 현재 조호르 술탄국 문서의 경우 역사 방면만 지나치게 강조되어 있는데, 정치, 교육, 예술 등의 부문과 사진 자료를 확충하면.. 이 외에 요즘 염두에 두고 있는 대규모 편집은 큭릿 쁘라못 대폭 보강과 나레수안 대왕을 좀 길게 작성하는 것인데, 후자는 자료는 어느 정도 모였으니 언제 한번 시간만 내면 되고요, 전자는 아직 자료가 정리되질 않아서.. --Aydın (토론) 2011년 4월 10일 (일) 18:47 (KST)
- 덧붙여 디파느가라 문서에도 혹시 인도네시아어..를 할 줄 아시는 분이 계시다면..(..) 여러 매체(소설, 다큐 등)에서의 디파느가라 취급을 보강해 주시면 좋을 텐데.. 당장은 무리..겠죠?ㅠㅠ --Aydın (토론) 2011년 4월 10일 (일) 19:28 (KST)
- 와우..! 굉장한 문서네요..! 일단, 이러한 과거 국가나 인물 문서들의 생성과 동시에, 기본 관련 국가 문서들도 살찌워나가는 방식을 선택해야 겠네요. 그리고 인도네시아어는.. '현재' 인도네시아어를 알면서, 한국어판에서 활동하시는 분은 없죠, 아마? 과거에는 계셨던 것 같았는데 말이에요. --가람 (논의) 『Carpediem』 2011년 4월 17일 (일) 00:05 (KST)
저라도 조금씩 인도네시아어를 배워 봐야겠네요. 언제 위키 편집에 기여할 정도로 실력이 쌓일지는 알 수 없지만.. 태국어를 접었으니 남는 시간을 이쪽에 주로 투입해야겠네요. 원래 아랍어를 하려고 했었는데, 아랍어는 단기간에 어느 정도 실력이 쌓이기는 무리니까 상대적으로 초중급의 진입 장벽이 낮은 인도네시아어에 투자하는 게 효율적일 것 같습니다. --Aydın (토론) 2011년 4월 19일 (화) 22:17 (KST)시간이 남으면 그냥 태국어 쪽에 투자하는 게 낫겠군요. 오래 전에 바뀐 방침인데, 혹시 이 글 보고 오해하는 분이 계실까봐;; --Aydın (토론) 2011년 9월 3일 (토) 04:43 (KST)
- 와우..! 굉장한 문서네요..! 일단, 이러한 과거 국가나 인물 문서들의 생성과 동시에, 기본 관련 국가 문서들도 살찌워나가는 방식을 선택해야 겠네요. 그리고 인도네시아어는.. '현재' 인도네시아어를 알면서, 한국어판에서 활동하시는 분은 없죠, 아마? 과거에는 계셨던 것 같았는데 말이에요. --가람 (논의) 『Carpediem』 2011년 4월 17일 (일) 00:05 (KST)
Question
Umm... Excuse me. th:ไฟล์:เจ้าพระยาปราบไตรจักร.jpg, th:ไฟล์:เจ้าพระยาปราบไตรจักร-พระที่นั่งสุทไธสวรรยปราสาท.jpg and th:ไฟล์:ช้างพลายมงคล 2437.jpg are public domain (Take photo more than 100 years) so can I upload to use in ko wikipedia ? Or should I do show file like in 더 킥#출연 ? Can you teach me ? Thank you. --B20180 (토론) 2011년 7월 8일 (금) 01:28 (KST)
- If you follow the American law, of course you can do it. Eh.. according to the old Korean copyright law(1957), there are two cases. If a copyright holder was a person, the copyright would expire 30 years after his/her death; if a holder was an organization, the copyright would expire 30 years after having been made public. Either way, you can upload them - even if you should follow the Korean law. --Aydın (토론) 2011년 7월 8일 (금) 04:07 (KST)
- Thank you. --B20180 (토론) 2011년 7월 11일 (월) 19:55 (KST)
틀 만들기
미얀마 문자가 (IE9, 오페라에선 보이지만) 대부분의 컴퓨터에서 지원하질 않아서 영어판을 참고해 틀:my와 틀:미얀마 문자를 만들어 보았습니다. 많이 사용해 주시고, 폰트 받아가세요! (그러고 보니 미얀마 문자 문서도 아직 없네요) --밥풀떼기 (토론 • 기여 • 총편집횟수 • 로그 • 이메일) 2011년 8월 16일 (화) 13:02 (KST)
- 감사합니다 :) --Aydın (토론) 2011년 9월 3일 (토) 04:36 (KST)
타이 틀
영어판을 번역해서 틀:라따나꼬신 시대를 만들어 보았습니다. 라따나꼬신 150년은 짜끄리 왕조 수립부터 입헌혁명까지 이어진 격동기지요. 영어판을 보니 1932년-1973년 역사 틀과 1973년 이래 역사 틀이 있는데.. 일단 역사 틀은 이 정도로 하고 대학 틀을 추가하는 게 좋겠네요. --Aydın (토론) 2011년 9월 3일 (토) 04:36 (KST)
틀:타이의 대학교를 완성했습니다. 어휴 손가락 아파;; --Aydın (토론) 2011년 9월 3일 (토) 07:13 (KST)
- 고생하셨습니다..! --가람 (논의) 2011년 9월 6일 (화) 11:22 (KST)
정당 명칭
일단, 타이의 정당 이름 표기만 봐도, 그대로 읽은 것이거나, 일본어판의 번역을 그대로 들고 오는 게 대부분이던데, 이에 대해, 총의를 거쳐 일괄적 명칭 표기로 바꿀 필요가 있다고 봅니다. --가람 (논의) 2011년 10월 11일 (화) 22:00 (KST)
덧붙여, '총리'냐, '수상'이냐에 대해서도 총의가 필요하다고 봅니다. --가람 (논의) 2011년 10월 12일 (수) 21:54 (KST)
- 총리/수상 문제에 대해서는 총리 쪽의 일반적인 사용 빈도가 높은 것 같습니다. 다만 학술 문헌 일부에서 수상으로 쓰기는 하는데..(ex- 김영애, 《태국사》) 이쪽에 관한 문헌이 그렇게 많은 것도 아니라서 일단 전 총리 쪽을 지지합니다. --Aydın (토론) 2011년 10월 28일 (금) 12:08 (KST)
- 일단, 그런 것을 반영해서 관련 명칭들을 일괄적으로 타이의 부총리, 총리실 (타이)와 같은 식으로 만들었습니다만.. 일본에서 쓰이는 명칭의 영향인지, '수상'으로 쓰이기도 하더군요. --가람 (논의) 2011년 10월 28일 (금) 12:12 (KST)
지리명
태국어의 '타논'(ถนน) 같은 경우와 같은 경우는, '길'이라고 번역해서 쓰는 것이 좋을까요, 아니면 그대로 '타논'이라고 읽는 편이 좋을까요? 타 대륙의 경우엔 이것을 혼용해 쓰기도 하더군요. --가람 (논의) 2011년 11월 19일 (토) 19:43 (KST)
- 타논의 경우는 '-로'나 '-길' 등으로 1:1 번역이 가능하니 가급적 번역하는 쪽을 지지합니다. 하지만 암프나 무반 등의 경우는 조금 생각해 봐야 할 문제군요. 전 일단 저 경우는 원어 그대로 쓰고 있는데, 번역어가 통일되면(군, 구 등) 일괄적으로 변경할게요. --Aydın (토론) 2011년 11월 20일 (일) 22:26 (KST)
정당
위에서 약간 언급되었습니다만, 각 동남아시아 나라별 정당 문서를 만들기 앞서서, 각 나라별 정당 틀을 만들려고 합니다. 그 일환으로 먼저 타이의 정당(พรรคการเมืองในประเทศไทย) 틀을 만들려고 하는데요.(→ 사용자:Idh0854/틀연습) 정말 기본적인 정당 명칭을 제외하고는 번역 명칭을 무엇으로 할 지 고민이네요. 동남아시아의 정당들에 대해서는 공식적으로 정해진 한국어 명칭이 없기에, 이후 한국어판 위키백과에서 정한 것이 통용적으로 사용될 수 있으므로 매우 조심스러운데, 어떻게 생각하시나요? 타 언어판들을 참고해보면, 크게는 발음 그대로 읽는 경우, 번역한 경우를 들 수 있습니다. --가람 (논의) 2011년 12월 24일 (토) 22:39 (KST)
- 음, 저는 웬만하면 번역된 것을 쓰는 걸 선호하는 쪽인데, 타이 정당 같은 경우는 짧아서 그런지 원음을 그대로 쓰는 경우가 많더군요. 다만 '민주당' 같은 건 여러 국가가 공통으로 쓰는 명칭이니 번역해서 쓰는 거 같고요. 우선은 타이 관련 서적에 적힌 것처럼 '타이락타이 당', '프어(프아)타이 당', '민주당', '공산당' 등등으로 정리해 나가는 게 좋지 않을까 합니다. --Aydın (토론) 2012년 2월 1일 (수) 20:30 (KST)
미얀마의 행정 구역 이름에 대한 도움 요청
미얀마에 2008년 개헌으로 자치지역이 6개가 생기고 수도 네피도가 연방구로 되었습니다. 그런데 자치지역 6개중 나가 다누 파오 팔라웅 코캉 5개는 Self-Administered Zone이고 와는 Self-Administered Division으로 등급이 다른 것 같습니다. 전자를 자치구로, 후자를 자치지방으로 번역했는데 오역인지 아닌지 미얀마어를 잘 아시는 분의 도움을 부탁드립니다. 황제펭귄 (토론) 2013년 10월 7일 (월) 12:21 (KST)
- 앞은 자치구역, 뒤가 자치구라는 생각도 들고, 자치주라는 생각도 듭니다. 일단 zone은 일반적인 구역이고 division은 특정 행정구역이란 생각이 더 드니까요. Jytim (토론) 2013년 10월 11일 (금) 07:17 (KST)
너무 오래되어 의견 요청을 뗍니다. -- Jytim (토론)_기여 5000회! 2013년 10월 30일 (수) 17:16 (KST)
베트남의 왕조 명칭
이 문단에 여러 사용자의 의견이 필요합니다. 이 틀이 붙은 문서는 자동으로 의견 요청 목록에 들어갑니다. 토론이 끝나면 이 틀을 제거해 주세요. |
@威光, 력사, 5a1amm60: 베트남의 역대 조(朝)의 명칭은 한국 한자음(완조)을 취해 읽어야 하는지, 현대 베트남어 발음(응우옌 왕조)을 취해 읽어야 하는지 의견이 모여야 한다고 생각됩니다. 참고로 2009개정 교육과정 편수 자료 용어는 현대 베트남어 발음을 취합니다. --99LJH 2018년 12월 13일 (목) 02:13 (KST)