주 메뉴 열기

길라드 추커만 (히브리어: גלעד צוקרמן) (중국어: 诸葛漫) (영어: Ghil'ad Zuckermann) (1971년 6월 1일 ~ ) 이스라엘에서 태어난 언어학자이자 언어 부흥자 이다. 그는 호주 애들레이드 대학교에서 교수이자 위기에 처한 언어들 및 언어학의 학장을 맞고 있다.

길라드 추커만
Ghil‘ad Zuckermann

길라드 추커만 (2011)
출생 1971년 6월 1일(1971-06-01) (48세)
이스라엘 텔아비브
국적 이스라엘, 오스트레일리아, 이탈리아, 그레이트브리튼 왕국
학력 옥스퍼드 대학교, 케임브리지 대학교, 텔아비브 대학교, 유나이티드 월드 칼리지
경력 케임브리지 대학교, 퀸즐랜드 대학교, 애들레이드 대학교, 상하이 자오퉁 대학, 싱가포르 국립 대학, 텍사스 대학교 오스틴, 예루살렘 히브리 대학교, 바이츠만 과학 연구소
직업 언어학자, 교수, 언어 되살리기
웹사이트 [1]

그는 옥스포드 대학교로부터 박사학위, 케임브리지 대학교로부터 박사학위 그리고 텔 아비브 대학교에서 인문학 석사학위를 받았다.

그는 유대연구 를 위한 호주 협회 (AAJS)의 회장이자 호주의 국가 건강및 의학 조사 위원회 (NHMRC) 에서 자금을 제공받는 언어 회복 및 정신건강 을 평가하는 큰 조사연구의 연구장이다.[1][2][3]

목차

생애편집

추커만 교수는 애보리지널 원주민 및 토레스 스트레이트 섬 원주민 연구 의 호주 협회 (AIATSIS) 및 위험에 처한 언어들의 재단 (FEL)의 선출된 구성원이다. 그는 AustraLex에서 2013년 부터 2015년 까지 회장이었으며, 호주 연구 위원회 (ARC)에서 2007년 부터 2011년까지 발견 특별회원 (Discovery Fellow)이었고, 2000년 부터 2004년까지 Churchill College Cambridge 에서 Gulbenkian 조사 회원이었다.

그는 전 세계적으로 법원 소송에서 사전편집 (전집) 및 언어학 (법의학적) 부분의 고문 및 자문위원을 맡고 있다.

그는 상하이 국제 연구 대학교에서 특출난 방문 교수였으며 캠브리지 대학교, 퀸즐랜드 대학교, 싱가폴 국립 대학교, 상하이 지아오 통 대학교, 동중국 보통 대학교, 상하이 국제 연구 대학교, 히브리 예루살렘 대학교, 네게브의 벤 쿠리온 대학교 및 마이애미 대학교에서 가르쳤다. 그는 웨이즈만 과학 협회, 텔 아비브 대학교, 록펠러 재단의 연구 및 회의 센터, 빌라 설벨로니, 벨라지오 (이탈리아), 해리 랜섬 인문학 연구 센터, 오스틴에 위치한 텍사스 대학교, 히브리 예루살렘 대학교에 있는 고급연구를 위한 이스라엘 협회, 라 트로브 대학교에 있는 고급 연구를 위한 협회, 상하이 국제 연구 대학교에 있는 언하학 협회, 그리고 도쿄에 있는 일본어 및 일본어학을 위한 국가 협회의 코쿠리츠 코쿠고 켄큐죠에서 연구 특별 회원이다.

그는 세인트 휴의 옥스포트 대학의 대니스 스키너 장학생, 옥스포트 대학교의 스캐쳐드 유럽 장학생, 그리고 이탈리아에 있는 아드리아 해의 연합된 세계 대학에서 장학생이다.

언어학에 대한 기여편집

추커만 교수는 전 세계를 통하여 언어 회생에 관한 새로운 연구이자 초 학문분야인 언어복고학의 설립자이다. 언어복고학은 한편으로는 비교적이며 체계적으로 보편적인 한계들과 세계적인 짜임새를 연구하고 (Zuckermann 2009 참조) 또 다른 한편으로는 배타주의적인 독특성들 그리고 전세계적으로 언어의 재생 및 재활성화에서 두드러지는 문화적이고 상대적인 특질을 연구하며 그 재활성화는 전세계를 걸쳐서 사회학상의 배경에서 시도된다 (Zuckermann and Walsh 2011 참조).

2011년 추커만 교수는 남호주에 있는 에어 반도 (Eyre Peninsula)의 방갈라 애보리지널 지역 공동체와 함께 방갈라 언어의 재생사업을 착수 하였다.[4][5]

2018년 현재로, 그의 MOOC (대량 공개 온라인 과정), 언어 재생: 위험에 처한 언어들의 미래를 지키면서, 는 190개국의 있는 수백개의 독특한 언어 사용자들로 구성된 만 2천명의 수강자를 끌어드렸다.

저서편집

추커만 교수는 획기적인 베스트셀러 Israelit Safa Yafa (이스라엘어 – 아름다운 언어; Am Oved, 2008), 이스라엘 히브리어의 언어접촉과 어휘적인 풍요(Palgrave Macmillan, 2003), 이스라엘어 버젼 Tingo (Keren, 2011) 의 세개의 챕터, 매력 -애보리지널 원주민 및 토레스 스트레이트 섬 원주민과의 상호 존중 및 보안 적인 교류 그리고 그들의 예술 작품들 및 지적 재산에 대한 안내서 (2015), 첫번째 방갈라 애보리지널 온라인 언어 사전 (2017) 의 저자이다. 그는 아프리카-아시아 언어학 의 중대한 문제들 (2012), 유대 언어 접촉 (2014), 그리고 ‘언어 사회학의 국제 저널의 특별한 문제’ 의 편집자 이며 위험에 처한 어휘, 표시의 회복 (2014)의 공동 편집자 이다.

편집

편집

출연 작품편집

외부 링크편집

각주편집

  1. Voices of the land, In Port Augusta, an Israeli linguist is helping the Barngarla people reclaim their language / Anna Goldsworthy, The Monthly, September 2014.
  2. Meet Ghil'ad Zuckermann, master of 11 languages, Pedestrian TV.
  3. Il Papa, Netanyahu e la lingua di Gesù, La Repubblica, Reuters, 28.5.2014.
  4. Ghil’ad’s Indigenous language game changer, Shane Desiatnik, AJN, 12.7.2018.
  5. Starting from scratch: Aboriginal group reclaims lost language, With the help of a linguistics professor, Barngarla, which has not been spoken for 60 years, is being pieced together, Al Jazeera, John Power, 29.6.2018.