동지 나폴레옹

동지 나폴레옹(Comrade Napoleon)》은 조지 오웰의 소설 동물 농장에 등장하는 시이다.

소설에서 나폴레옹은 이 시를 높게 평가하여 7계명이 쓰여 있는 벽 맞은편 창고 벽에 써 놓도록 하였다. 스퀼러는 이 시 위에 나폴레옹의 초상화를 매우 크게 흰색 페인트로 그렸다.

배경과 상징

편집

배경

편집

농장의 많은 일이 나폴레옹과 아무런 연관이 없다고 해도 성공의 원인을 나폴레옹에게 돌렸다. 예를 들어 한 암탉이,

우리의 지도자, 나폴레옹 동무의 특별한 지도와 배려로 나는 엿새 동안 다섯 개의 달걀을 낳았어.

같은 말을 하는 등 동물 농장 내부의 나폴레옹의 전제 독재화가 인민들에게 영향을 끼치는 상황이었다.

상징

편집

소비에트 연방소련 찬가를 상징한다.

영어 원문

편집
Friend of the fatherless!
Fountain of happiness!
Lord of the swill-bucket!
Oh, how my soul is on
Fire when I gaze at thy
Calm and commanding eye,
Like the sun in the sky,
Comrade Napoleon!
Thou art the giver of
All that thy creatures love,
Full belly twice a day, clean straw to roll upon;
Every beast great or small
Sleeps at peace in his stall,
Thou watchest over all,
Comrade Napoleon!
Had I a sucking-pig,
Ere he had grown as big
Even as a pint bottle or as a rolling pin,
He should have learned to be
Faithful and true to thee,
Yes, his first squeal should be
"Comrade Napoleon!"

한국어 번역

편집
아버지 잃은 자의 친구여!
행복의 샘이여!
여물통의 신이여! 오 나의 영혼은 불타오르네.
그대의 조용하고 위엄 있는 눈을 바라볼 때마다
하늘의 태양 같은
나폴레옹 동무여!
모든 동물들이 바라는
그 모든 것을 부여하는 자이러니, 그대는
하루 두 번 배불리고 깨끗한 밀짚을 베개로 삼게 하시니
크고 작은 모든 동물들은
그들 그 잠자리에서 편하게 잠 잘자니
그대 모든 것을 보살펴 주시니
나폴레옹 동무여!
내 젖먹이 돼지를 낳으면
큰 병이나 큰 방망이만큼
자라기도 전에
그대에게 충성스럽고
진실되어야 할 것을 배우게 하겠나니
그렇다, 그가 외치는 첫소리는
나폴레옹 동무여![1]

각주

편집
  1. 이 번역은 책에 따라서 번역이 다를 수 있으나 내용은 같음을 밝힌다.