레바논의 국가

레바논의 국가(아랍어: نشيد وطني لبناني)는 라시드 나클레가 작사하고 와디 사브라가 작곡했으며 1943년 레바논의 국가로 채택되었다.[1][2]

레바논의 국기.

가사

편집

아랍어 가사

편집
아랍 문자 로마자 히브리 문자 국제 음성 기호

كلنا للوطن للعلى للعلم
‎ملء عين الزّمن سيفنا والقلم
‎سهلنا والجبل منبت للرجال
‎قولنا والعمل في سبيل الكمال

‎كلنا للوطن للعلى للعلم
‎كلّنا للوطن

‎شيخنا والفتى عند صوت الوطن
‎أسد غاب متى ساورتنا الفتن
‎شرقنا قلبه أبداً لبنان
‎صانه ربه لمدى الأزمان

‎كلنا للوطن للعلى للعلم
‎كلنا للوطن

‎بحره برّه درّة الشرقين
‎رِفدُه برّهُ مالئ القطبين
‎إسمه عزّه منذ كان الجدود
‎مجدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود

‎كلّنا للوطن للعلى للعلم
‎كلّنا للوطن[3]

Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʿulā li-l-ʿalam
Melʾu ʿayn iz-zama, sayfunā wa-l-qalam
Sahlunā wa-l-jabal, manbitun li-l-rijāl
Qawlunā wa-l-ʿamal fī sabīli l-kamāl

Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʿulā li-l-ʿalam
Kullunā li-l-waṭan

Shaykhunā wa-l-fatā, ʿinda ṣawti l-waṭan
ʾUsdu gābin matā, sāwaratnā l-fitan
Sharqunā qalbuhu, ʾabadan Lubnān
Ṣānahu rabbuhu, li-madā l-ʾazmān

Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʿulā li-l-ʿalam
Kullunā li-l-waṭan

Baḥruhu barruhu, durratu sh-sharqayn
Rifduhu birruhu, māliʾu l-quṭbayn
Ismuhu ʿizzuhu, mundhu kāna l-judūd
Majduhu ʾarzuhu, ramzuhu li-l-khulūd

Kullunā li-l-waṭan, li-l-ʿulā li-l-ʿalam
Kullunā li-l-waṭan

כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן לִלְעֻלָא לִלְעַלַם
מִלְאֻ עַיְןִ אלזַּמַן סַיְפֻנָא וַּאלְקַלַם
סַהְלֻנָא וַּאלְגִ׳בַּאל מַנְבִּתֻן לִלרִּגַ׳אל
קַוְלֻנָא וַּאלְעַמַל פִי סַבִּילִ אלכַּמַאל

כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן לִלְעֻלָא לִלְעַלַם
כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן

שַׁיְחֻ׳נָא וַּאלְפַתָא עִנְדַ צַוְתִּ אלְוַּטַן
אֻסֻד עָ׳אבִּן מַתָא סָאוָרַתְנָא אלְפִתַן
שַׁרְקֻנָא קַלְבֻּהֻ אָבָּדַן לֻבְּנַאן
צָאנָהֻ רַבֻּהֻ לִמַדַא אלְאַזְמַאן

כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן לִלְעֻלָא לִלְעַלַם
כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן

בַּחְרֻהֻ בַּרֻּהֻ דֻּרַּתֻ אלשַּׁרְקַיְן
רִפְצֻ׳הֻ בִּרֻּהֻ מָאלִאֻ אלְקֻטְבַּיְן
אִסְמֻהֻ עִזֻּהֻ מֻנְדֻ׳ כַּאןַ אלְגֻ׳דוּד
מַגְ׳דֻּהֻ אַרְזֻהֻ רַמְזֻהֻ לִלְחֻ׳לוּד

כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן לִלְעֻלָא לִלְעַלַם
כֻּלֻּנָא לִלְוַּטַן

[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn ǀ lɪ‿l.ʕʊ.læː lɪ‿l.ʕɑ.læm]
[mɪl.ʔu ʕɑjn ɪz.zæ.mæn ǀ sæj.fu.næː wæ‿l.qɑ.læm]
[sæh.lʊ.næː wæ‿l.ʒæ.bæl ǀ mæm.bi.tʊn lɪ‿r.ri.ʒæːl]
[qɑw.lʊ.næː wæ‿l.ʕɑ.mæl fiː sæ.biː.lɪl kæ.mæːl]

[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn ǀ lɪ‿l.ʕʊ.læː lɪ‿l.ʕɑ.læm]
[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn]

[ʃæj.xu.næː wæ‿l.fæ.tæː ǀ ʕɪn.dæ sˤɑw.tɪ‿l.wɑ.tˤɑn]
[ʔʊs.dʊ ɣæː.bɪm mæ.tæː ǀ sæː.wɑ.ræt.næː‿l.fi.tæn]
[ʃɑr.qʊ.næː qɑl.bʊ.hu ǀ ʔæ.bæ.dæn lʊb.næːn]
[sˤɑː.næ.hu rɑb.bʊ.hu ǀ li mæ.dæː‿l.ʔæz.mæːn]

[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn ǀ lɪ‿l.ʕʊ.læː lɪ‿l.ʕɑ.læm]
[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn]

[bɑħ.rʊ.hu bɑr.rʊ.hu ǀ dʊr.rɑ.tʊ‿ʃ.ʃɑr.qɑjn]
[rɪf.dʊ.hu bɪr.rʊ.hu ǀ mæː.li.ʔʊ‿l.qʊtˤ.bɑjn]
[ʔɪs.mʊ.hu ʕɪz.zʊ.hu ǀ mun.zu kæː.næ‿l.ʒʊ.duːd]
[mæʒ.dʊ.hu ʔær.zʊ.hu ǀ ræm.zʊ.hu lɪ‿l.xʊ.luːd]

[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn ǀ lɪ‿l.ʕʊ.læː lɪ‿l.ʕɑ.læm]
[kʊl.lʊ.næː lɪ‿l.wɑ.tˤɑn]

해석

편집
프랑스어[4] 한국어

Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Par l'épée et la plume nous marquons les temps.
Notre plaine et nos montagnes font des hommes vigoureux.
À la perfection nous consacrons notre parole et notre travail.

Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.

Nos vieux et nos jeunes attendent l'appel de la patrie.
Le jour de la crise, ils sont comme les lions de la jungle.
Le cœur de notre Orient demeure à jamais le Liban.
Que Dieu le préserve jusqu'à la fin des temps.

Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.

Sa terre et sa mer sont les joyaux des deux orients.
Ses bonnes actions envahissent les pôles.
Son nom est sa gloire depuis le début des temps.
Son cèdre est sa fierté, son symbole éternel.

Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.

모두들, 우리 나라와 우리의 영광, 깃발을 위하여!
우리의 용맹과 글은 오랫동안의 부러움이다.
우리의 산과 계곡은 충직한 일꾼을 낳았다.
(그리고) 우리는 말과 노동을 완벽하도록 헌신한다.

모두들, 우리 나라와 우리의 영광, 깃발을 위하여!
모두들, 우리 나라를 위하여!

우리의 어른과 우리의 아이들은 조국의 부름을 기다린다.
위기의 날에 그것은 밀림의 사자와 같다.
우리 동방의 심장은 레바논에 있고,
하느님께서 시간이 끝날 때까지 그것을 지켜주시기를.

모두들, 우리 나라와 우리의 영광, 깃발을 위하여!
모두들, 우리 나라를 위하여!

동방의 보석은 그의 땅과 바다다.
극지에서 극지까지 그의 좋은 행실이 세계 곳곳을 흐른다.
시간이 생길 때부터 그의 이름은 그의 영광이다.
삼나무는 그의 자존심이자 불멸의 상징이다.

모두들, 우리 나라와 우리의 영광, 깃발을 위하여!
모두들, 우리 나라를 위하여!

각주

편집
  1. Colors of enchantement: theather, dance, music, and the visuals arts of the Middle East
  2. Colors of enchantment: theater, dance, music, and the visual arts of the Middle East (456). Zuhur, Sherifa. Cairo: American University in Cairo Press (2001). ISBN 9789774246074.
  3. The National Anthem Archived 2019년 8월 29일 - 웨이백 머신. The Embassy of Lebanon.
  4. L’hymne national du Liban. Wissam, Tarhini. Ministère libanais de l'Information.