미치프어

캐나다와 미국 북부의 메이티들이 쓰는 말이다.

미치프어(Michif, Mitchif, Mechi, Michif-Cree, Métif, Métchif, French Cree 등으로도 불림)는 캐나다미국 북부의 메티스들이 쓰는 말이다. 메티스는 북아메리카 원주민유럽계 모피상(주로 프랑스인)들의 후손인 혼혈민족이다. 주로 서스캐처원주, 매니토바주노스다코타주등지에 흩어져 살고 있는 메티스들이 쓴다. 미치프어는 200년 동안이나 혼합 언어로 이어져내려 왔으며 1820년에서 1840년 사이에 그 기초가 형성된 것으로 보고 있다. 오늘날 대부분의 메티스들은 영어프랑스어를 모어로 하고 있으며, 젊은 세대에 미치프어가 전승되는 일은 드물다. 화자는 어림잡아 1000명을 넘지 않는 것으로 보인다.

특징 편집

미치프어는 프랑스어크리어가 서로 섞인 혼합 언어이다. 대부분의 혼합 언어가 두 언어사이에서 불완전하게 생겨나는 임시적 성격을 띠거나, 코드 스위칭 등을 통해 양쪽의 쓰임새에 차등이 생기거나, 피진 또는 크레올로 발전하는 데 견주어, 미치프어는 이점에서 다른 혼합언어와 다른 매우 독특한 특징이 있다. 혼합 언어나 피진이 대부분 원래 언어에 비해 문법과 음운이 크게 간략화되는 데 비해 미치프어는 오히려 더욱 복잡해졌다. 프랑스어의 문법적 특징인 명사의 문법 성,명사와 형용사의 성수 일치가 그대로 계승되었으며, 크리어의 문법적 특징인 포합어적인 문 구성도 대부분 그대로 남았다. 음운에서는 두 언어에 공통된 음운으로 간략화된 것이 아니라, /y/, /l/, /r/ /f/ 등의 소리는 프랑스어계 낱말에만, /ht/ /hk/ 등의 소리는 크리어계 낱말에만 쓰이는 식으로 나뉘었다. 이렇듯 미치프어는 크리어와 프랑스어가 각각 문법범주의 특정분야를 나눠 차지하는 형식으로 이루어져 있다.

어휘 구성 편집

  • 명사: 프랑스어계통 83-94% 기타 크리어,오지붸어,영어등
  • 동사: 크리어계통 88-99%
  • 의문사: 크리어
  • 대명사: 크리어
  • 후치사: 크리어
  • 전치사: 프랑스어
  • 접속사: 55% 크리어; 40% 프랑스어
  • 수사: 프랑스어
  • 지시사: 크리어

통어론 편집

어순 편집

기본적으로 크리어 어순에 따른다.(자유로운 편이다) 그러나 문내에 프랑스어적 요소가 늘면, 어순도 프랑스어의 구어에 가깝게 바뀐다.

명사구 편집

명사는 항상 프랑스어의 한정사나 소유격의 수식을 받는다. 형용사는 모두 프랑스어이며(크리어에는 형용사가 없음) 프랑스어처럼 형용사는 보통 명사 뒤에 온다(후치 형용사). 전치 형용사는 프랑스어처럼 성을 일치시키나, 후치형용사는 일치시키지 않는다.

동사구 편집

동사의 활용은 평지 크리어에서 약간 간략화(동사의 의심형이나 과거형이 없어짐)되었다.

비교 편집

기본 단어 비교 편집

한국어 영어 프랑스어 미치프어 크리어
하나 One Un Haen Peyak
Two Deux Deu Nîso
Three Trois Trwaa Nisto
Four Quatre Kaet Newo
다섯 Five Cinq Senk Nîyânan
남자 Man Homme Lom Napew
Dog Chien Shyen Atim
Sun Soleil Saley Pîsim
Water Eau Lo Nîpîy
하얀 White Blanc Blan Wâpiskâw
노란 Yellow Jaune Zhunn Osâwâw
빨간 Red Rouge Ruzh Mihkwâw
검은 Black Noir Nwer Kaskitewâw
먹다 Eat Manger Meechishouw Michisiw
보다 See Voir Wawpouw Wâpiw
듣다 Hear Entendre Payhtam Pehtam
노래하다 Sing Chanter Nakamouw Nikamew
떠나다 Leave Partir Shipwaytay Nakatew

주기도문 편집

미치프어 프랑스어
Ton Periinaann Notre Père

Ton Periinaann, daan li syel kayaayenn kiichitwaawann ton noo. Kiya kaaniikaanishtamann peytoteiie kaandaweetamann taatochiikatew ota daan la ter taapishkoch daan li syel. Miinaann anoch mon paeniinaann poneeiiminaann kamachitotamaak, niishtanaann nkaponeemaanaanik anike kaakiimaiitotaakoyaakuk kayakochii'inaann, maaka pashpii'inaann aayik oche maachiishiiweepishiwinn. Kaaniikaaniishtamawiiaak, kishokishiiwinn, kaakichiteemiiak kiya aniie, anoch ekwa takiine.
Answichil.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite Sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, Et ne nous soumets pas à la tentation, Mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire pour les siècles des siècles.
Amen.

같이 보기 편집

외부 링크 편집