박지훈 (번역가)
대한민국의 영화 번역가
박지훈은 주로 외화 영화 번역을 전문으로 하는 대한민국의 번역가이다.
2002년 "악마 같은 여자"로 외화 번역을 시작했다.[1] 그 뒤로 '수어사이드 스쿼드', '인셉션', '스파이', '007 스카이폴', '어벤져스: 에이지 오브 울트론' 등의 영화 작품을 번역했다.[2]
오역에 관한 논란 편집
각종 온라인 커뮤니티에서는 뉘앙스 차이나 작은 오역이 아닌, 시나리오 전체를 좌우하는 대사를 잘못 번역했다는 의견, 여성비하적 표현이 잦다는 것이 논란이 되었다.[3]
어벤져스: 인피니티 워 등 일부 영화 작품의 오역의 대한 비판이 일자 청와대 홈페이지의 국민청원 게시판에 작품 번역의 참여를 반대한다는 제목의 글이 게시되기도 했다.[4] 한편, 마블 코리아에서는 이 오역 논란에 대해 "해석의 차이 가능성"의 입장을 보였다.[5]
각주 편집
- ↑ 김다애 (2018년 4월 27일). “유상무와 결혼 김연지·미나 동생 니키타도 의료사고·박지훈 번역가·박일서 김흥국 고소 등”. 이투데이. 2022년 2월 28일에 확인함.
- ↑ 백승기 (2018년 4월 26일). “박지훈 번역가 국민 청원까지 등장 ‘어벤져스:인피니티 워' 때문에?”. mtn. 2022년 2월 8일에 확인함.
- ↑ 유수아 (2018년 4월 26일). “'어벤져스 오역' 박지훈 번역가 "번역, 인맥이 1차…진입장벽 높다"”. 스타투데이. 2022년 2월 28일에 확인함.
- ↑ 김유람 (2018년 4월 27일). “허지웅 일침, 박지훈 번역가 '어벤져스 오역'에 던진 사이다 발언은?”. MoneyS. 2022년 2월 28일에 확인함.
- ↑ 한예진 (2018년 4월 27일). “허지웅 일침, '어벤져스3' 오역 논란 박지훈 번역가에 "해석의 차이 NO"”. 한국경제. 2022년 2월 28일에 확인함.