비능격동사

자동사의 한 부류

비능격동사(unergative verb)는 자동사(intransitive verb)로서,[1] 의미상 행위자(agent) 논항(argument) 하나만을 가지고 있다는 특성을 보인다.

예를 들어, 영어에서 'run', 'talk', 'resign'은 비능격동사이며, 'fall'과 'die'는 비대격동사(unaccusative verb)이다.[2] 그러나 다브로슈카(A. Dąbrowska)의 2016년 연구[3]에서는 die가 비대격동사에 부합하지 않는다고 하였다.[모호한 표현]

일부 언어에서는 비능격동사를 형태통사론(morphosyntax)적 관점에서 자동사와 다르게 취급한다. 예를 들어, 일부 로망스어계(Romance languages)에서 이런 동사들은 합성시제(compound tenses)일 때 다른 조동사를 사용한다.

게다가 일부 언어에서 비능격동사는 수동태(passive voice)를 사용하기도 한다는 점에서, 비능격동사는 비대격동사와 다르다.

네덜란드어(Dutch)에서 비능격동사는 완료시제로 사용할 경우 hebben (to have)을 조동사로 취한다.

Ik telefoneer – ik heb getelefoneerd.
"I call (by phone). – I have called."

이 경우 가주어(dummy subject)인 부사 'er', 그리고 수동태 조동사 worden을 사용함으로써 비인칭 수동태(impersonal passive) 구조로의 전환이 가능하다.

Er wordt door Jan getelefoneerd.
"*There is by Jan telephoned." (문자 그대로 "A telephone call by Jan is going on.")

반대로, 네덜란드어 능격동사(ergative verb)는 완료시제 조동사로 zijn ("to be")을 취한다.

Het vet stolt – het vet is gestold
"The grease solidifies – The grease has solidified."

이 경우, worden을 사용한 수동태 구조는 불가능하다. 즉 비능격동사는 사실 자동사이지만, 능격동사는 자동사가 아닌 것이다.

같이 보기편집

각주편집

  1. Richards, Norvin. “Unergatives and Unaccusatives”. 2019년 7월 28일에 확인함. 
  2. Kerstens, Johan; Ruys, Eddy; Zwarts, Joost (1996–2001). “unergative verb”. 《Lexicon of linguistics》. Utrecht institute of Linguistics, OTS Utrecht University. 2019년 7월 28일에 확인함. 
  3. Dąbrowska, A. "Unaccusative or unergative: The case of the English verb to die" in Roczniki humanistyczne 64(11):25-39 · (January 2016). DOI: 10.18290/rh.2016.64.11-2