사용자:뿌쉬낀하우스/연습장

뿌쉬낀하우스

편집

뿌쉬낀하우스 소개

편집
 
러시아 교육문화센터 뿌쉬낀하우스 전경

Русский культурно-образовательный центр «Пушкинский дом» (Pushkin House)

1.1 원장 소개(Генеральный директор Пушкинского дома)
김선명 Ким Сон мён 고려대학교 노어노문학과 졸업
고려대학교 대학원 노문학 석사 및 박사
현 러시아 교육문화센터 뿌쉬낀하우스 원장
현 러시아어 교육연구회 회장
현 뿌쉬낀 번역문학회 회장
현 한러문화예술협회 감사
고려대학교 강사 역임
현 러시아 외교아카데미 출강
러시아 정부로부터 ‘뿌쉬낀 메달’ 수상(2014)
Кандидат филологических наук (Университет «Корё»)
Генеральный директор русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом» (Pushkin House)
Преподаватель русского языка и литературы в Университете «Корё»
Директор Центра повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного при «Пушкинском доме»
Директор Ассоциации литературного перевода им. А. С. Пушкина
Аудитор Общества культуры и искусства Кореи и России
Награждена государственной наградой РФ – медалью Пушкина в 2014 г.

1.2 설립 취지 및 센터 안내(Цель создания и общая информация о Центре )
뿌쉬낀하우스는 2002년 9월 러시아와 한국을 잇는 문화적 가교의 역할을 취지로, 러시아 전문 어학원, 유학원, 문화원으로 설립되었다. 러시아 전문 교육기관으로서 ТРКИ(TORFL, Test of Russian as a Foreign Language)를 기반으로 한 체계적인 교육 시스템과 전문 강사들의 차별화된 강의로 한국 내 러시아어 교육을 선도하고 있으며, 2005년 개원 3주년을 맞아 주최한 고려인 바르드 율리 김의 초청 공연 «율리 김, 자유를 노래하다»와 기념 시선집 발간을 기점으로 러시아 문화 사업도 활발히 행하고 있다. 이후 통번역센터와 출판사를 신설하였으며, 현재 러시아 교육문화센터로서 러시아 교육, 문화, 출판 부문에서 선도적인 역할을 하고 있다.
Русский культурно-образовательный центр «Пушкинский дом» (Pushkin House) был основан в 2002 году в качестве языкового и куль-турного центра с целью развития культурных связей между Кореей и Россией, обучениявсех желающих русскому языку и ознакомления корейцев с русской культурой. Наряду с систематизированными занятиями по русскому языку, которые проводятся высококвалифицированными преподавателями, Центром организуются и поддерживаются различные культурные мероприятия. На протяжении своего существования Пушкинский дом как единственный в Корее русский культурный центр играет важную роль и продолжает вести активную работу в сферах преподавания русского языка и распространения русской культуры в Корее. Деятельность Пушкинского дома направлена на укрепление и дальнейшее развитие дружеских отношений между Россией и Кореей и сотрудничества двух стран в областях культуры и образования.

1.3 러시아 정부로부터 ‘뿌쉬낀 메달’ 수상(Директор Пушкинского дома награждена медалью Пушкина)

 
러시아 정부로부터 '뿌쉬낀 메달'을 수여받은 김선명 원장

뿌쉬낀하우스의 김선명 원장은 2014년 11월 4일 국민화합의 날을 맞아 모스끄바 끄레믈 대통령궁에서 열린 공식 행사에서 러시아 정부로부터 ‘뿌쉬낀 메달’을 수여받았다. 이날 행사에서 블라지미르 뿌찐 러시아 대통령은 김선명 원장에게 직접 메달을 수여하고 러시아 문화 보급에 대한 공로를 치하하였다. 뿌쉬낀 메달은 1999년 대통령령으로 제정되어, 문화와 예술, 교육, 인문 분야에서 러시아어와 문화의 보급 및 확산, 문화유산의 보존과 전승, 민족 문화의 상호 발전과 교류 증진에 기여한 인사에게 수여하는 상이다.
В ноябре 2014 г. в Кремле президент России Владимир Путин в честь Дня народного единства наградил генерального директора русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом» Ким Сонмён медалью Пушкина. Медалью Пушкина награждаются как россияне, так и иностранцы «за заслуги в области культуры и искусства, просвещения, гуманитарных наук и литературы, за большой вклад в изучение и сохранение культурного наследия, в сближение и взаимообогащение культур наций и народностей, за создание высоко художественных образов».

교육센터(Образовательный центр)

편집

2.1 한국인을 위한 러시아어 교육(Курсы русского языка как иностранного для корейцев )
러시아의 ТРКИ(외국어로서의 러시아어 인증 시험)을 기반으로 한 총 5단계의 학습 시스템을 국내에 도입하였으며, 국내외 유수 대학에서 수학한 우수한 강사진(한국인 10여 명, 러시아인 10여 명)이 체계적이고 전문적인 강의를 진행하고 있다. 매월 개강하며, 월 평균 약 300명의 수강생이 러시아어를 배우고 있다.
Занятия проводят 20 высококвалифицированных преподавателей, в том числе носители русского языка. Программа курсов соответствует программам и уровням государственной системы ТРКИ. Основная программа рассчитана на двухлетний срок обучения на пяти уровнях. Каждый месяц открываются новые группы. Пик востребованности наших программ приходится на время зимних и летних каникул. В эти периоды в Центре обучаются более 600 слушателей.

2.2 러시아 유학 정보 제공(Отделение обучения в России)
모스끄바 국립대학교, 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학교, 뿌쉬낀 언어대학교, 극동연방대학교 등을 포함한 유수의 러시아 대학과 협력하여 러시아 유학을 희망하는 한국 학생들에게 유학 상담과 수속 서비스를 제공하였다. 2010년까지 연평균 150여 명의 학생이 뿌쉬낀하우스를 통해 러시아 유학을 떠났으며, 현재는 러시아 주요 대학에 대한 유학 정보를 제공하고 있다.
Пушкинский дом активно сотрудничает с российскими вузами по программе международных стажировок. Отделение обучения в России даёт консультации и информацию по образовательным программам ведущих университетов России (МГУ, РУДН, Института им. Пушкина, ДВФУ, НГУ и др.), предоставляет услуги в решении вопросов, связанных с оформлением документов. До 2010 го-да услугами Центра каждый год пользовались более 150 студентов, решивших продолжать свое образование в России. Сейчас мы даём только консуль-тации и информацию по международным стажировкам.

2.3 러시아어 교재 및 프로그램 개발(Разработка программ и учебных пособий по русскому языку)
뿌쉬낀하우스 산하에 있는 '러시아어 교육연구회' 그리고 국내외 유수의 교 강사들과 협력하여 한국의 러시아어 학습자에게 적합한 교재와 체계적인 교육 프로그램을 연계하여 개발하고 있다.
В Центре разрабатывают качественные учебные пособия по русскому языку и соответствующие учебные программы специально для корейцев в сотрудничестве с авторитетными российскими издательствами «Златоуст» и «Русский язык», Центром повышения квалификации преподавателей и высококвалифицированными корейскими педагогами.

2.4 뿌쉬낀하우스 온라인스쿨 및 유선강의 시스템(Видео- и аудиокурсы РКИ и интерактивное онлайн-обучение)
10여 년간 러시아어 교육분야에서 쌓아온 전문성을 바탕으로 동영상 강의를 제작하여 컴퓨터 및 스마트폰 러시아어 강의를 수강할 수 있는 시스템을 구축하였다. 뿌쉬낀하우스 온라인 스쿨에서는 정규과정인 '러시아로 가는 길' 시리즈 외에도 토르플, 플렉스, 국가직 7급 시험대비, 러시아인을 위한 한국어 강의 등 전문적이고 폭넒은 학습 콘텐츠를 제공하고 있다. 또한 전화 러시아어, 인터넷 첨삭 강의, 1:1 화상강의 등의 원거리 수업을 시행함으로써 러시아어 강의의 다양화를 실현하고 있다.
В 2012 г. был запущен сайт с видео- и аудиокурсами русского языка. Курсовое обучение Пушкинского дома стало доступнее. Все желающие могут скачать обучающие программы Центра на свои мобильные устройства. Кроме того, в Центре активно развиваются программы дистанционного обучения, которые позволяют изучать русский язык всем желающим независимо от их места жительства и в удобное для них время.

2.5 기업체 출강(Корпоративное обучение для бизнесменов)
러시아 진출을 계획하는 국내 기업을 위한 맞춤 출강 시스템을 갖추고, 대한항공, GS건설, KOTRA 등 30여 업체와 협력하여 체계적인 주재원 사전 교육 과정을 진행하고 있다.
Нашим Центром осуществляются корпоративные программы, разработанные специально для сотрудников компаний и фирм. Услугами Пушкинского дома уже воспользовались более 30 корейских корпоративных заказчиков (KOREAN AIR, LG, GS, KOTRA, POSCO, LOTTE, SK, Университет «Сонгюнгван» и т. п.).

2.6 러시아어 교육연구회(Центр повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного)
2008년 '러시아어 교수법 연구회'로 발족된 러시아어 교육연구회는 매년 РКИ(외국어로서의 러시아어 교습) 전문 강사를 초빙한 강사 세미나와 자체 세미나를 개최하고 있다. 2011년12월에는 러시아ㆍCIS 대외협력청의 후원으로 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학교의 두 교수를 초빙하여 토르플 감독관 세미나를 진행하여 16인의 감독관을 양성한 바 있다. 한편 토르플 필수 어휘 2000, 대역문고, 랩(ЛЭБ) 러시아어 시리즈 등 교재 연구 및 제작에도 힘쓰고 있다.
Центр повышения квалификации преподавателей РКИ был создан в 2008 г. Каждый год в Центр приглашаются специалисты по преподаванию РКИ и организуются семинары для преподавателей. В декабре 2011 г. были приглашены два профессора из СПбГУ и при поддержке ФА «Россотрудничество» организован учебно-методический семинар «Процедура и методика проведения тестирования в рамках Российской государственной системы тестирования», по итогам которого были выпущены 16 тестирующих специалистов.

2.7 뿌쉬낀하우스 토르플 센터 개소(Центр языкового тестирования по системе ТРКИ)
2017년 3월 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학 산하 토르플 센터와의 협약에 의해 뿌쉬낀하우스 어학센터 산하에 토르플 시험을 주관하는 센터를 열었다. 뿌쉬낀하우스는 개원 이래 어학교육의 틀을 토르플 각 단계에 준하여 체계화시켰으며, 뿌쉬낀하우스의 강사 중 16명이 토르플 감독관 자격을 갖추고 있어 전문적인 어학 교육이 이루어지고 있다. ‘토르플 공식 문제집’ 출판을 시작으로 ‘토르플 실전 모의고사’, ‘토르플 한 걸음씩 완성하기’ 등의 다양한 교재 시리즈를 통해 체계적인 교육을 선도하고 있다.
В марте 2017 года по соглашению с Центром языкового тестирования СПбГУ в Пушкинском доме открылся центр тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ). За годы, прошед-шие со дня основания Пушкинского дома, у нас сложилась система преподавания русского языка на базе подготовки к прохождению тестов ТРКИ всех уровней. Многие наши преподаватели имеют сертификаты на право проведения тестирования по системе ТРКИ. В Пушкинском доме издаются и соответствую-щие учебные пособия: образцы тестов, учебники для подготовки к тестированию. Таким образом Пушкинский дом обеспечивает высокий профессиональный уровень преподавания русского языка, тестирования и подготовки к нему слушателей наших курсов.

2.8 모스끄바 국립대학교 공동교육과정(Интенсивный курс подготовки к поступлению в МГУ)
2016년 7월 뿌쉬낀하우스 교육센터는 모스끄바 국립대 산하 러시아어 교육 센터와의 협약에 따라 엠게우 공동교육과정을 개설했다. 9월부터 시행된 이 과정은 한국에서 4개월간 토르플 기본 단계에 준하는 과정을 이수한 후 엠게우에서 학업을 계속할 수 있도록 구성된 과정이다. 본 교육 과정은 엠게우 예비학부 과정에 준하며, 엠게우 입학을 원하는 학생뿐만 아니라 단기간에 집중적인 교육을 원하는 학생이 최상의 성과를 거둘 수 있는 과정이다. 본 교육 과정을 이수하고 주어진 시험을 통과하면 수료증을 받을 수 있다.
В июле 2016 года стартовала совместная учебная программа Пушкинского дома и МГУ. По догово-ренности с Институтом русского языка и культуры МГУ в Центре открылся четырехмесячный интенсивный курс изучения русского языка с нулевого уровня до базового сертификационного уровня ТРКИ. По окончании курса учащиеся проходят тест и получают сертификат, который дает им право продолжать учебу в Москве по программе первого уровня ТРКИ с целью поступить в МГУ. Курс в Пушкинском доме ориентирован на программу подготовительного факультета Московского государственного университета. Он уже показал свою эффективность в подготовке абитуриентов для МГУ. Курс прекрасно подходит и тем, кто не планирует учиться в Москве, но хотел бы пройти интенсивное обучение русскому языку в Корее.

2.9 향후 계획 및 비전(Проекты и планы)

2.9.1 러시아인을 위한 한국어 센터의 확장(Создание центра корейского языка и культуры для русскоязычных)
이미 뿌쉬낀하우스는 러시아인을 위한 한국어 교육을 유ㆍ무료로 시행해 왔다. 차후 좀더 체계적인 '러시아인을 위한 한국어 센터'를 운영함으로써 러시아에 거주하고 있는 고려인 및 한국에 관심을 가지는 많은 학생들을 초청하여 체계적이고 전문적인 한국어 및 한국 문화 교육 프로그램을 제공하고자 한다.
В Пушкинском доме уже несколько лет проводятся платные и бесплатные занятия по корейскому языку для русскоязычных. Теперь мы планируем создать специальный учебный центр и обеспечить программой систематического обучения корейскому языку и культуре не только тех, кто живет в Корее, но и всех желающих из России и стран СНГ.

2.9.2 학회 차원의 '러시아어 교육연구회'를 통한 러시아어 전문강사 양성(Повышение качества занятий и квалификации преподавателей РКИ)
현재 뿌쉬낀하우스 내 자체 연구회인 '러시아어 교육연구회'를 학회 차원으로 발전시켜 한국인을 대상으로 러시아어를 강의하는 교ㆍ강사들이 러시아어 교수법을 제대로 공부하고 서로의 경험을 공유할 수 있도록 하며, 이로써 러시아어전문 강사를 양성하고 국내 러시아어 수업의 질을 향상시키고자 한다.
Расширение Центра повышения квалификации преподавателей РКИ при Пушкинском доме до уровня всекорейской ассоциации по русской филологии и методике преподавания русского языка для корейцев позволит познакомить преподавателей с новыми направлениями и тенденциями в методике преподавания РКИ, что приведет к повышению качества занятий по РКИ в Корее.

2.9.3 전문직 교육과정을 통한 공인된 인재 양성(수료증 및 자격증)(Выдача выпускникам Центра сертификатов общепризнанного образца)
뿌쉬낀하우스의 교육과정은 1년 과정과 2년 과정으로 체계화되어 있으나 좀더 공인된 기관과의 협력을 통해 수료증을 수여함으로써 공신력을 가질 수 있도록 한다. 또한 현 토르플 시험 혹은 기타 시험을 통한 자격증을 발급함으로써 한국 내 공인된 인재를 양성하고자 한다.
В планах Пушкинского дома выдача нашим выпускникам сертификатов общепризнанного образца по итогам успешного прохождения годичного или двухлетнего курсов по РКИ. Помимо этого планируется открытие центра тестирования по русскому языку как иностранному с выдачей сертификатов государственной системы ТРКИ.

2.9.4 러시아어 장학생 선발 및 학습지원 사업(Поддержка школьников, изучающих русский язык)
수도권 지역에서조차 특목고를 제외하고는 러시아어를 제2외국어로 공부할 수 있는 고등학교가 거의 없는 것이 한국의 현 상황이다. 러시아어를 배우고 싶은 청소년은 사설 학원이나 개인 과외에 의존할 수밖에 없으며, 따라서 저소득층 청소년은 러시아어를 접하기조차 쉽지 않다. 이에 뿌쉬낀하우스는 지역 사회와 공조하여, 이러한 청소년에게 러시아어를 배울 수 있는 기회를 무상으로 제공하고, 제2외국어로 러시아어가 채택되어 있지 않은 학교에는 강사 및 특화된 학습 프로그램 등을 지원하여 러시아어 학습 인구의 저변을 넒히고자 한다.
В настоящее время в Корее даже в столице очень мало общеобразовательных школ, где преподают русский язык. Школьники вынуждены обращаться в частные учреждения. В таких обстоятельствах у детей из малообеспеченных семей нет никакой возможности изучать русский язык. В связи с этим Пушкинский дом в сотрудничестве с региональными и муниципальными органами планирует оказывать поддержку в сфере дополнительного обучения, а также оказывать содействие в разработке учебных программ для школ, в которых нет учителей и программ обучения русскому языку как иностранному.

문화센터(Культурный центр)

편집

3.1 러시아 문화 행사 «루스까야 두샤» - 연례행사 (Ежегодное культурное мероприятие «Русская душа»)

 
러시아 문화 행사 «루스까야 두샤»

2005년 러시아의 바르드(음유시인) 율리 김을 초청하여 공연한 이래 매년 문화행사 «루스까야 두샤»를 개최하고 있다. 특히 2010년에는 주한러시아대사관과 국립중앙박물관의 후원으로 러시아 정상의 테너인 블라지슬라프 삐야프꼬를 초청하여 한러수교 20주년 기념 콘서트와 마뜨료쉬까 전시를 주최하였다.
Первым культурным мероприятием Центра стал концерт российского барда Юлия Кима, которого мы пригласили в Корею в 2005 г. После этого концерта начал свою работу центр культурного обмена при «Пушкинском доме». С 2008 г. каждый год организуются различные культурные мероприятия и музыкальные концерты. В частности, в 2010 г. в сотрудничестве с посольством РФ в Корее и Государственным центральным музеем Кореи при поддержке МИД Кореи, фонда Ирины Архиповой и фонда «Русский мир» нами были организованы концерт и выставка матрешек, посвященные 20-летию установления дипломатических отношений между Кореей и Россией.

3.2 «뿌쉬낀 페스티벌» - 연례행사 (Ежегодный Пушкинский фестиваль)

 
주한러시아대사관에서 개최된 뿌쉬낀 페스티벌 러시아어 백일장 시상식

2011년, 뿌쉬낀의 생일인 6월 6일이 국제 ‘러시아의 날’로 제정됨에 따라 매해 이날을 기해 뿌쉬낀 페스티벌을 개최하고 있다. 이 행사는 고교생을 대상으로 하는 러시아어 경연대회인 «러시아어 백일장»을 중심으로, 각종 문화행사, 러시아 음식 체험, 러시아 도서전 등이 함께 진행된다. 한편 매년 9월에는 백일장 수상자에 대한 시상식이 주한러시아대사관에서 이루어지고 있다.
С 2011 г. в честь празднования Дня русского языка, который отмечается в России 6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, мы в сотрудничестве с посольством РФ и ФА «Россотрудничество» проводим «Пушкинский фестиваль – День русского языка для школьников». В программу фестиваля входят конкурс сочинений на русском языке, лекция по русской культуре, русское чаепитие, мини-концерт и книжная выставка. Награждение победителей проводится в сентябре в посольстве РФ в Корее.

3.3 «알렉산드르 뿌쉬낀 기념 시 낭송회» - 연례행사 (Поэтические чтения у памятника А. С. Пушкину в Сеуле)
2015년 6월, 뿌쉬낀하우스는 주한러시아대사관, 러시아ㆍCIS 대외협력청, 롯데호텔과 공동으로 서울 롯데호텔에서 제1회 뿌쉬낀 기념 시 낭송회를 개최한 이래 매년 연례 행사로서 시낭송회를 진행하고 있다. 뿌쉬낀 페스티벌의 일환으로 개최되는 시 낭송회에는 시인 김후란, 최동호, 고형렬, 송종찬, 미하일 박, 라리사 삐사레바 등이 뿌쉬낀의 시를 낭송하였다.
В июне 2015 г. в рамках ежегодного Пушкинского фестиваля были впервые организованы поэтические чтения, посвященные А. С. Пушкину. Они проходили на площади Pushkin Plaza у гостиницы «Лотте». На поэтических чтениях выступили поэты и музыканты России и Кореи. Посол России А. А. Тимонин поздравил и поблагодарил всех участников мероприятия.

3.4 각종 문화 행사 주최 및 후원 - 연례행사 (Организация и поддержка различных культурных мероприятий)
매년 러시아의 주요명절에 관련된 행사를 센터 내에서 진행하고 있다. 2월 말경 마슬레니짜에는 강사와 수강생이 함께 러시아 전통 음식인 블린을 만들고, 또 3월 8일 ‘여성의 날’에는 모든 여성 수강생들에게 꽃을 증정한다. 연말에는 국내외 러시아 관련 인사들을 초청하여 송년회를 개회함으로서 러시아의 가장 큰 명절인 새해(Новый год)를 함께 맞이한다. 또한 국내 노문과 동아리 등의 학생 행사 및 각종 러시아 관련 문화행사를 후원하고 있다.
В Центре отмечают такие русские традиционные праздники, как масленица, 8 марта, День победы и Новый год. Кроме того, Центр поддерживает деятельность студенческих групп факультетов русского языка и литературы в различных университетах. Одновременно Пушкинский дом занимается предоставлением информации о русских культурных мероприятиях в Корее, а также о корейских учреждениях и организациях, связанных с русской культурой.

3.5 ‘루스끼 미르’ 재단 후원 도서관(Библиотека русской литературы)
2009년과 2011년 두 차례에 걸쳐 ‘루스끼 미르’ 재단에서 총 600여 권에 달하는 책을 기증받아 ‘까비넷’이라는 도서관을 운영하고 있다. 이후 관련 인사들의 도서 기증이 더해져 현재는 약 1000여 권의 러시아어 도서를 구비하고 있다. 루스끼 미르 재단의 도서 기증식에는 뱌체슬라프 니꼬노프 루스끼 미르 사무국장과 게오르기 똘로라야 루스끼 미르 아시아 국장, 알렉산드르 찌모닌 주한 러시아 공사 겸 부대사 등이 참석하였다.
В 2009 и 2011 гг. фонд «Русский мир» пожертвовал Пушкинскому дому в общей сложности 600 книг, что позволило открыть при нашем Центре библиотеку литературы на русском языке. Она расширялась пожертвованиями некоторых ученых и деятелей в области русской культуры. В данный момент количество книг достигает 1000 экземпляров. На церемонии открытия библиотеки присутствовали почетные гости, в том числе представители фонда «Русский мир» В. А. Никонов и Г. Д. Толорая, советник-посланник А. А. Тимонин. Библиотека открыта для всех, кто интересуется Россией.

3.6 현지 문화 체험 프로그램(Зимний культурный лагерь для молодежи)
2011년 1월, 뿌쉬낀하우스는 청소년을 대상으로 제1회 러시아어 연수 및 문화체험 캠프를 개최하였다. 전국에서 신청한 20명의 학생이 2주 동안 러시아어 연수, 모스끄바와 인근의 박물관 관람, 발레 및 서커스 관람, 민속 춤과 노래, 음식 등의 체험 수업, 역사 도시 관광 등이 포함된 프로그램을 통해 현지에서 러시아어를 배우고 문화를 직접 접하며 러시아 학생들과 교류하는 기회를 가졌다.
В январе 2011 г. Центром был организован первый зимний лагерь для молоде-жи «Россия в России» совместно с Институтом технологии туризма. 20 школьников и студентов из разных городов Кореи провели 2 недели в Москве и Подмосковье и общались с местными жителями. В программу входили занятия по русскому языку, экскурсии по Москве и Подмосковью, посещение музеев и театров, участие в мастер-классе русского традиционного прикладного искусства и спецкурсы по русской культуре.

3.7 빅또르 최 추모 사업(В память о Викторе Цое)
2012년, 러시아의 한국계 록 가수 빅또르 최 탄생 50주년을 기념하여 그의 삶과 음악에 관한 이야기를 엮은 도서 『태양이라는 이름의 별』을 발간하고, 동명의 콘서트를 개최하였다. 콘서트에서는 세 인디 그룹이 참여하여 빅또르 최의 노래를 원어로 불렀고, 추모 사업의 일환으로 개최된 빅또르 최 주연의 영화 '이글라(바늘)' 상영회는 그의 인생을 다시 한번 조망하는 자리가 되었다. 이후 빅또르 최를 모티브로 한 강병융 작가의 소설 『알루미늄 오이』를 출간하였다.
В 2012 г. к 50-летию со дня рождения Виктора Цоя в Центре была издана книга о нем «Звезда по имени Солнце» и под таким же названием организован концерт, на котором три корейские рок-группы исполняли его песни. К началу 2013 г. был выпущен роман «Алюминиевые огурцы» прозаика Кан Бёнъюна по мотивам биографии Виктора Цоя.

3.8 청소년 문화 교류 사업(Молодежный культурный обмен)
2013년 7월, 한러 청소년 문화 교류를 위해 설립된 뿌쉬낀하우스의 뿌쉬낀청소년오케스트라(2012)는 우즈베끼스딴의 우스뻰스끼 음악학교(Республиканский специализированный музыкальный академический лицей им. В. Успенского)와 합동 연주회를 따쉬껜뜨에서 개최하였다. «아이들이 아이들에게 Дети-Детям»이라는 자선 연주회로 개최된 이 행사는 우즈벡 시민들과 한국 교민들 및 현지 언론에 큰 반향을 일으켰다. 모금된 기금은 따쉬껜뜨 혈액학 연구소에 전달하였고, 소아암 환자들을 위한 미니 콘서트를 함께 개최했다.
В июле 2013 г. в Узбекистане в г. Ташкенте был организован совместный благотворительный концерт Пушкинского молодежного оркестра с оркестром Республиканского специализированного музыкального академического лицея им. В. Успенского. Концерт, организованный в рамках программы «Дети – детям», получил положительные отзывы местных жителей и прессы. Все доходы от концерта были направлены в НИИ гематологии и переливания крови в Ташкенте, и вместе с передачей средств был организован миниконцерт для детей, проходящих лечение в больнице.

3.9 뿌쉬낀 동상 건립(Установка памятника А. С. Пушкину в Сеуле)

 
뿌쉬낀 동상 제막식에 참석한 블라지미르 뿌찐 러시아 대통령

2013년 11월, 뿌쉬낀하우스는 러시아 작가동맹, KRD(한러대화)와 공동으로 러시아 시인 알렉산드르 뿌쉬낀의 동상을 서울 롯데호텔 앞에 건립했다. 국내 최초로 건립된 뿌쉬낀 동상의 제막식에는 블라지미르 뿌찐 러시아 대통령이 참석하였고, 축사를 통해 «뿌쉬낀 동상이 서울 한복판에 제막된 것은 한러관계의 질적 격상을 위한 공동 노력의 시작이라고 치하했다.
В ноябре 2013 г. в центре Сеула нашим центром в сотрудничестве с «Союзом писателей России» и форумом «Диалог Россия — Республика Корея» был установлен памятник А. С. Пушкину. В церемонии открытия памятника принял участие президент России Владимир Путин. Он отметил, что такие события, как открытие памятника гениальному русскому поэту, являются знаковыми для качественно новых отношений между двумя странами. Монумент, достигающий в высоту 2 метров, — первый памятник русскому деятелю культуры в Корее.

3.10 «한국과 러시아, 시와 음악의 밤» 시 낭송회(Литературно-музыкальный вечер, посвященный изданию)
2014년 6월, 뿌쉬낀하우스는 한국 현대 시선집 «Бог – это Вы»(한용운 외 저, 라리사 삐사레바 역) 출간 기념 «한국과 러시아, 시와 음악의 밤» 시 낭송회를 개최하였다. 한국 현대 시선에는 한용운, 고은 등 14인의 대표적인 불교 시 96편이 러시아어로 번역 수록되었다. ‘문학의 집, 서울’에서 열린 시 낭송회에서는 고은, 최동호, 오세영, 최정례, 고형렬 시인이 자신의 시를 직접 낭송하고, 역자 라리사 삐사레바 등이 러시아 번역시도 함께 낭송하며 한러 문인들에게 뜻 깊은 자리가 되었다.
«Бог – это Вы» В июне 2014 г. в Центре был издан сборник переводов современной корейской поэ-зии на русский язык «Бог – это Вы» и организован литературно-музыкальный вечер, посвященный изданию книги. Ко Ын, Цой Дон хо и другие извест-ные поэты приняли участие в этом вечере и читали свои стихи.

3.11 2014-2015 레프 똘스또이 소설 낭독 프로젝트(Международный проект «Война и мир. Читаем роман»)
뿌쉬낀하우스는 '2014 러시아 문화의 해'와 '2015 러시아 문학의 해'를 맞이하여 2014년 10월, 10개국 30여개 도시에서 700여 명이 릴레이로 레프 똘스또이의 소설 안나 까레니나를 낭독한 «까레니나, 라이브 에디션» 프로젝트에 이어 2015년 12월 «전쟁과 평화 낭독» 프로젝트의 한국 낭독을 주관하였다. «까레니나, 라이브 에디션» 프로젝트에는 이규형 전 주러한국대사, 임태혁 서울중앙지방법원 부장판사 등 6명의 각계각층 인사들이 뜻 깊은 행사에 동참했다. 이 초대형 프로젝트는 야스나야 뽈랴나 똘스또이 박물관, 삼성전자 러시아 법인 등이 공동주최한 행사로써 «전쟁과 평화 낭독»은 2015년 12월 8일부터 11일까지 나흘에 걸쳐 전세계 30개 도시에서 1300여명의 낭독자가 참여해 러시아 TV와 라디오를 통해 생방송으로 중계되었다.
Пушкинский дом принял активное участие в проведении глобальных литературных проектов «Каренина. Живое издание» (октябрь 2014 г.) и «Война и мир. Читаем роман» (декабрь 2015 г.). Мы организовали проведение чтений с корейской стороны. В них участвовали более 20 чтецов, среди которых были бывшие послы РК в РФ, профессора, деятели культуры и другие известные люди из различных слоев корейского общества. Организацией толстовских чтений на международном уровне занимались музей-усадьба писателя «Ясная поляна» и корейская компания «Самсунг». Роман «Война и мир» в прямом эфире читали более 1300 человек по всему миру. Участие в таком масштабном проекте имело большое значение для нашего Центра, выпускающего полное собрание сочинений Л. Толстого, которое, разумеется, включает «Анну Каренину» и «Войну и мир».

3.12 한러수교 25주년 기념 «니끼따 미할꼬프 특별전»(Кинофестиваль, посвященный творчеству Н. С. Михалкова)
2015년 12월, 뿌쉬낀하우스는 주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청, 영화사 «뜨리떼» 및 «황금 독수리»와 공동으로 한러수교 25주년 기념 «니끼따 미할꼬프 특별전»을 개최했다. 이번 영화제에서는 서정적 영상과 인간에 대한 날카로운 관찰력이 돋보이는 러시아 영화계의 거장 니끼따 미할꼬프 감독의 대표작 ‘위선의 태양’, ‘러브 오브 시베리아’, ‘일사병’이 상영되었다. 이 날 행사에서는 영화제와 더불어 한러정상회담의 역사를 담은 사진전도 함께 열렸다.
В декабре 2015 г. в честь 25-летия установления дипломатических отношений между Кореей и Россией мы в сотрудничестве с посольством РФ, ФА «Россотрудничество» и студиями «ТриТэ» и «Золотой орел» провели кинофестиваль. На нем были показаны три фильма известного российского режиссера Никиты Михалкова: «Утомленные солнцем», «Сибирский цирюльник» и «Солнечный у-дар». Гости фестивали могли также посмотреть фотовыставку, на которой были представлены фотографии официальных встреч корейских и российских президентов за прошедшие 25 лет.

3.13 한러음악교류 사업(Культурные связи в музыкальной области)
뿌쉬낀하우스 문화센터는 한러청소년 음악교류를 비롯하여 다양한 음악교류를 시도하고 있다. 그중 2015년 10월에는 이고르 부뜨만 재즈오케스트라를 한국에 초청하여 클래식 강국으로 알려져 있는 러시아의 다양한 음악을 한국에 알렸다. ‘러시아 국민예술가’인 이고르 부뜨만이 이끄는 재즈오케스트라는 자라섬국제재즈페스티벌에 참가하여 러시아 재즈의 본 모습을 과시하였다. 음악교류사업은 2005년 율리 김 초청 공연으로 거슬러 올라간다. 이후 블라지슬라프 삐야프꼬와 옐레나 아브제예바 초청 공연, 빅또르 최 추모 공연, 다수의 ‘루스까야 두샤’공연 및 한러 청소년 오케스트라 합동 공연 등을 유치하며 음악교류에 힘쓰고 있다.
Значительное место в работе Центра занимает деятельность, связанная с миром музыки – классической и современной. Еще в 2005 году Пушкинский дом пригласил в Корею известного российского барда, этнического корейца Юлия Кима, который дал здесь два концерта. В 2010 году в честь 20-летнего юбилея корейско-российских дипломатических отношений мы организовали выступления оперных исполнителей Владислава Пьявко и Елены Авдеевой. Их концерты прошли в Сеуле и Кунпхо. В 2012 и 2013 годах в Центре были изданы две книги, посвященные известному российскому рок-музыканту Виктору Цою. В 2015 году мы пригласили в Корею Игоря Бутмана и его джазовый оркестр – для участия в крупнейшем в Азии фестивале джаза на острове Чарасом. Мы также создали Пушкинский молодежный симфонический оркестр, состоящий из юных музыкантов любителей в возрасте от 10 до 18 лет. Оркестр дал несколько концертов в Корее и Узбекистане.

3.14 향후 계획 및 비전(Проекты и планы)

3.14.1 뿌쉬낀 페스티벌의 프로그램 다양화(Регулярное проведение Пушкинского фестиваля и культурных мероприятий для молодежи)
현재 매년 6월 뿌쉬낀 페스티벌에서 고교생을 위한 러시아어 백일장이 시행되고 있다. 이에 러시아어 말하기 대회 및 러시아 시 낭송 대회 등을 확충하여 러시아어 보급과 확산에 이바지하고자 한다.
Планируется расширить программу Пушкинского фестиваля. Рассматриваются, в частности, идеи конкурса русской речи и конкурса чтецов, что должно послужить расширению круга русскоговорящих, будущих русистов и интересующихся Россией и ее культурой.

3.14.2 러시아 도서관 확대 개방(Пополнение фонда публичной библиотеки Центра)
현재 루스끼 미르 재단 및 개인 소장자들의 기증으로 1000여 권 규모의 도서관이 마련되어 있으며 차후 지속적인 구매와 기증을 통해 도서관을 확대하고, 열람실을 따로 마련하여 도서관이 더욱 폭넓고 원활하게 활용될 수 있도록 한다.
Планируется увеличение количества книг в публичной библиотеке русской литературы при нашем Центре. Пополнение фонда библиотеки предположительно будет осуществляться за счет покупки новых изданий и за счет пожертвований со стороны различных культурных организаций и частных лиц. Кроме того, планируется пристройка читального зала для более удобного и широкого пользования библиотекой.

3.14.3 다양한 문화캠프 운영 및 청소년교류 사업 확대(Организация культурных лагерей)
2011년 러시아 관광기술대학과 함께 러시아 문화체험캠프를 주최하여 많은 고교생이 러시아어 학습과 더불어 다양한 문화체험을 하였다. 이러한 캠프를 어학, 문화, 음악, 과학 등의 분야로 확대하여 한국 학생들이 러시아를 다양하게 경험할 수 있도록 한다.
В 2011 г. Центром был успешно организован краткосрочный культурный лагерь для молодежи. Учитывая имеющийся опыт, мы планируем организовывать подобные лагеря на различные темы: программы по русскому языку, литературе, культуре, науке, искусству и т. п., чтобы корейцы могли ознакомиться с различными аспектами жизни в России и ее культурой.

3.14.4 러시아 음식 체험 공간(레스토랑 혹은 북까페) 신설(Открытие книжного кафе или литературного ресторана русской кухни в Сеуле)
서울에 몇몇 러시아 레스토랑이 있음에도 불구하고 여전히 일반인들이 러시아 음식 문화를 접하기는 쉽지 않은 실정이다. 블린과 러시아 홍차를 전문으로 하는 러시아 북까페 또는 무대를 갖춘 러시아 레스토랑을 신설하여 러시아 음악과 음식 문화를 함께 소개하고자 한다.
Несмотря на существование нескольких ресторанов русской кухни в Корее, большинство из них ориентированы на соотечественников, так что немногие корейцы знают о их существовании, к тому же рестораны не дают возможности обычным корейцам познакомиться с аутентичной культурой. Чтобы исправить сложившуюся ситуацию и сделать русскую культуру ближе для корейцев, Центром планируется открытие книжного кафе, где все желающие смогут познакомиться с традиционным русским чаепитием, или ресторана со сценой для проведения мини-концертов.

출판센터(Издательство)

편집

4.1 문화 행사 연계 서적 출판(Издание книг и сопутствующие мероприятия)
한국의 독자와 관객에게 러시아와 러시아 문화를 알리기 위해 도서 출판과 연계된 문화행사를 개최하고 있다. 『율리 김, 자유를 노래하다』, 『나는 기적의 순간을 기억한다오 - 뿌쉬낀과 러시아 로망스』, 『태양이라는 이름의 별』, 『알루미늄 오이』, 『크로이처 소나타』 등이 출판과 더불어 기념 연주회 및 북콘서트를 가졌다. 특히 2016년 똘스또이 클래식의 첫 출판을 기념하는 북콘서트 ‘크로이처 소나타’가 주한러시아대사관에서 성황리에 치러졌다.
В Центре издаются различные книги, такие как сборник стихов Юлия Кима, «Я помню чудное мгновенье — А. С. Пушкин и русские романсы», «Звезда по имени Солнце», «Алюминиевые огурцы», «Крейцерова соната», с последующим проведением культурных мероприятий: концертов и презентаций.

4.2 러시아어 교재 개발 및 출판(Издание учебных пособий по русскому языку)
2002년 개원 이후 체계적인 교육 시스템과 교재 개발을 위해 러시아의 ‘즐라또우스뜨’ 출판사와 전격 계약하여 ‘러시아로 가는 길’, ‘러시아어 인텐시브 회화’, ‘러시아어 토르플 공식 문제집’, ‘러시아어 토르플 실전 모의고사’, ‘러시아어로 러시아 문학 읽기’, ‘러시아어로 한국 문학 읽기’ 등을 시리즈로 출판하였다. 이 밖에도 국내외 러시아어 교·강사들과 함께 우수한 러시아어 교재를 개발, 출판하고 있다.
В 2004 г. были заключены контракты с авторитетными российскими издательствами «Златоуст» и «Русский язык». В результате в Центре были изданы серии учебных пособий «Дорога в Россию», «Интенсивный коммуникационный курс», «Типовые тесты по ТРКИ» и др. Помимо этого, в Центре издаются специализированные учебные пособия по грамматике и развитию речи: «Русский язык на международных конференциях», «Грамматика от А до Я», «Сборник упражнений по переводу (на материале газетных статей)» и т. п.

4.3 러시아 문학 및 러시아 관련 서적 출판(Издание книг о России и ее культуре)
알렉산드르 뿌쉬낀, 레프 똘스또이 등의 고전뿐만 아니라 세르게이 도블라또프 등의 현대 소설과 『러시아 에너지가 대한민국을 바꾼다』, 『또 하나의 코리아』 등 러시아 경제, 외교 등을 아우르는 다양한 교양서를 출판하고 있다. 또한 ‘뿌쉬낀의 서재’(러시아 문학 선집), ‘러시아 음악 동화’ 등 다양한 시리즈를 기획하고 있다.
В Центре были изданы не только произведения русской классики, таких писателей как Пушкин и Толстой, но и современная художественная литература. Кроме того, издаются книги о России и ее культуре, в том числе «Российская энергия меняет Корею», «Другая Корея» (корейский вариант книги «За надолбами 38-й параллели: впечатления и размышления посла России в Южной Корее»), «Как иметь дело с русскими» и т.д. В рамках проекта «Русская литература» в Центре будут выпущены серии книг «Библиотека Пушкина» и «Музыкальные сказки для детей».

4.4 한국소설 및 전래동화 러시아어 출판(Перевод и издание корейской литературы)
2013년 송강문화재단과 KRD의 후원으로 한국 조선시대의 시성인 송강 정철의 시선집을 번역 하였고, 러시아어로 번역된 한국 소설 『바리데기』와 『사람의 아들』, 그리고 조순 전 서울시장의 『한국 경제 발전사』를 출판하였다. 또한 2015년 고려대학교 노어노문학과 재학생들의 동아리 모임인 ‘카란다쉬’가 추진한 ‘고려인 전래동화 나눔 프로젝트’에 동참해 『한국전래동화』를 러시아어로 번역 출판하였고, 2016년에는 송종찬의 시집 ‘시베리아의 밤기차’를 번역하여 러시아의 ‘루도미노’ 출판사에서 출판하였다.
В 2013 г. в сотрудничестве с Культурным фондом Сонган и форумом «Диалог Россия — Республика Корея» в Центре были переведены и изданы избранные стихи Сонгана — выдающегося поэта династии Чосон, а также такие книги, как «Паридеги» (Хван Согён), «Сын человека» (Ли Мунёль) и «Динамика корейского экономического развития» (Чо Сун). Кроме того, в 2015 г. мы участвовали в благотворительном проекте издания корейских народных сказок на русском языке для этнических корейцев в странах СНГ. Этот проект осуществлялся по инициативе кружка «Карандаш», который объединяет студентов факультета русского языка и литературы университета Корё.

4.5 레프 똘스또이 양장 전집 출간(Проект издания полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
2013년, 『안나 까레니나』를 시작으로 22권에 달하는 양장 레프 똘스또이 전집을 출간하기 시작 하였다. 레프 똘스또이는 한국문학에 많은 영향을 끼친 작가로 한국에서 가장 사랑받는 러시아의 문호이기도 하다. 뿌쉬낀하우스는 이번 전집에 문학 작품뿐만 아니라 그간 국내에 출간되지 않았던 사회평론, 종교적 테마의 작품들까지 총망라하여 새로운 레프 똘스또이 전집을 선보일 계획이다.
В начале 2013 г. в Центре был запущен проект издания полного собрания сочинений Л. Н. Толстого в 22-х томах и издан роман «Анна Каренина» — первый том собрания. Среди корейцев Лев Толстой — один из самых любимых русских писателей. Он не только был великим деятелем русской литературы, но и оказал немалое влияние на современную корейскую литературу. В собрание входят как литературные произведения Льва Толстого, так и его статьи на социально-политические и религиозные темы, которые практически не издавались в Корее ранее.

4.6 레프 똘스또이 보급판 전집 ‘똘스또이 클래식’(Весь Лев Толстой в мягкой обложке)

 
주한러시아대사관에서 개최된 '크로이처 소나타' 출판기념회
 
주한러시아대사관에서 개최된 '크로이처 소나타' 출판기념회

2016년 3월 『크로이처 소나타』 출간을 기해 뿌쉬낀하우스는 똘스또이 보급판 전집 ‘똘스또이 클래식’ 출간을 시작하였다. 이 전집은 총 60여 권으로 구성되어 있으며 10년에 걸쳐 출판할 계획이다. 전 문학작품과 일기, 서간, 논문 등을 아우르는 방대한 전집의 기획은 러시아 문학 번역을 활성화시키고, 재능있는 신예번역가를 양성하는 데에 그 취지가 있다. 대장정의 시작을 알리는 『크로이처 소나타』의 출판기념회는 음악, 문학, 연극을 아우르는 모노드라마로 주한러시아대사관에서 열렸다.
В марте 2016 года Пушкинский дом начал издавать полное собрание сочинений Л. Н. Толстого на корейском языке в мягкой обложке. Первым томом серии «Классика Толстого» стала повесть «Крейцерова соната». Всего в ПСС будет около 60 томов. Работа над изданием рассчитана на 10 лет. Собрание включает не только художественные произведения знаменитого русского писателя, но и его письма, дневники и публицистические заметки. Цель проекта — популяризация литературного перевода с русского на корейский язык, поиск новых переводческих талантов. В ознаменование выхода первого тома ПСС в посольстве России в Республике Корея состоялся литературно-музыкальный вечер, на котором звучали отрывки из «Крейцеровой сонаты» Л. Н. Толстого и Соната № 9 для скрипки и фортепиано Людвига ван Бетховена, вдохновившая писателя на создание повести.

4.7 향후 계획과 비전(Проекты и планы)

4.7.1 러시아 문학 점자책 및 오디오북 발간(Брайлевская печать русской литературы)
우리나라 시각 장애인은 25만명 이상으로 국민 200명당 1명이 시각 장애인인 셈이다. 그러나 국내에서 출판되는 점자책은 연간 출간되는 도서의 2% 미만이고, 세계 문학의 고전 가운데 하나인 러시아 문학 작품의 점자책은 거의 전무한 실정이다. 이에 뿌쉬낀하우스에서는 똘스또이, 도스또옙스끼 등 세계 지성사에 지대한 영향을 준 러시아 작가의 작품들을 점자책과 오디오북으로 발간 하는 사업을 준비 중이다.
В настоящее время количество незрячих людей в Корее достигает 250 тысяч, но всего лишь 2% от общего количества издаваемых ежегодно книг напечатаны шрифтом Брайля, а книг по русской литературе для незрячих практически нет. В Центре планируется издание аудиокниг и книг для незрячих, чтобы у каждого была возможность читать произведения русской литературы.

4.7.2 전자책 발간(Выпуск электронных книг)
2016년부터 러시아 문학 및 러시아 관련 서적들의 전자책 발간을 점진적으로 추진 중이다. 종이책 보다 저렴하고 시간과 장소에 구애받지 않고 볼 수 있는 전자책의 발간으로 러시아 문학에 대한 다양한 독자층을 확보하고자 한다. 또한 러시아어 교재 중에서도 전자책 제작이 가능한 콘텐츠는 그 장점을 살려 러시아어 학습 효과를 배가시키고자 한다.
С 2016 года мы начали выпуск электронных книг на корейском языке. В частности, мы опубликовали корейские переводы нескольких произведений Л. Н. Толстого («Крейцерова соната», «Семейное счастие» и другие). Электронная книга дешевле бумажной, её можно загрузить и читать в любом месте и в любое время. С помощью электронных изданий мы надеемся привлечь новых читателей. Кроме того, для удобства учащихся, мы рассматриваем возможность издавать в электронном виде и учебные пособия по русскому языку.

4.7.3 뿌쉬낀 번역문학회 신설 및 뿌쉬낀 번역문학상 제정(Основание Ассоциации литературного перевода им. А. С. Пушкина)
현재 한국 내에는 러시아 전문 문학 번역가가 부족하다. 이에 뿌쉬낀하우스는 ‘뿌쉬낀 번역문학회’ 를 신설하여, 번역가를 위한 세미나와 번역 출판 낭독회 등을 개최하고 번역 잡지를 발간하고자 한다. 더불어 러시아의 대문호 뿌쉬낀을 기리는 ‘뿌쉬낀 번역문학상’을 제정하여, 새로운 인재와 작품을 발굴함으로써 궁극적으로 국내 러시아어 번역 문학의 양적 질적 향상에 기여하고자 한다.
В настоящее время в Корее недостаточно опытных и квалифицированных переводчиков русского языка, в том числе переводчиков художественной литературы. В Центре основана Ассоциация литературного перевода им. А. С. Пушкина. По нашему мнению, эта ассоциация сможет помочь привлечению талантливых переводчиков к переводу русской литературы, что в свою очередь должно способствовать улучшению качества переводной литературы, а также даст возможность корейскому читателю познакомиться с малоизвестными пока российскими произведениями.

연혁

편집

2017년

편집

12월 「똘스또이 클래식」 제6권 「어둠의 힘」 발간 및 낭독회
11월 도서 「찬란한 세계」(김선명, 엄새봄 역) 발간 및 출판기념회 개최
10월 국제회의 “한-러 문화예술 교류 30년” 조직위원회 참여, 제 2회 국제포럼 “아시아 태평양 지역의 러시아어, 문학 및 문화” 초청 참가
09월 「똘스또이 클래식」 제5권 「뽈리꾸쉬까」 발간 및 낭독회
06월 «알렉산드르 뿌쉬낀 기념, 윤동주 탄생 100주년 기념 시 낭송회» 개최, 러시아 “루스끼 미르” 재단 설립 10주년 기념 “현재와 미래” 국제회의 초청 참가
05월 2017 뿌쉬낀 페스티벌-청소년을 위한 러시아어의 날 공동 개최(주한러시아대사관, 러시아대외협력청), 서울사이버대, 차이꼽스끼 동상 건립 기념 연주회 개최
04월 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학 산하 토르플 센터와의 협약으로 뿌쉬낀하우스 토르플 센터 개소
03월 러시아어로 러시아 고전 읽기 시리즈 제3권 「샌프란시스코에서 온 신사」(이반 부닌) 발간
02월 「똘스또이 클래식」 제3권 「러시아 독본 (상)」 발간 및 낭독회, 한러청소년오케스트라 합동 연주회(뿌쉬낀청소년오케스트라(한국), 쁘로꼬피예프 음악학교(러시아, 뿌쉬끼노 소재) 개최

2016년

편집

11월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 제10차 총회(모스끄바) 초청 참가
10월 모스끄바 루도미노 출판사와 『시베리아의 밤기차』(송종찬) 공동 발간
09월 모스끄바 국립대학교 공동교육과정 개설
08월 강원도 내 고교생 대상 ‘2016 러시아어 체험과정’ 운영(강원외국어교육원)
07월 모스끄바 국립대학교 러시아어 문화 센터와 교육 협약 체결
06월 «알렉산드르 뿌쉬낀 기념 시 낭송회» 개최 2016 뿌쉬낀 페스티벌 – 청소년을 위한 러시아어의 날 공동 개최 (주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청)
03월 『똘스또이 클래식』 제1권 <크로이처 소나타> 발간 및 북 콘서트 개최
02월 토르플 고득점을 위한 실전모의고사 시리즈 발간 시작
01월 러시아어로 러시아 고전 읽기 시리즈 제1권 『개를 데리고 다니는 여인』 발간

2016 г.
11 Участие в X Ассамблее фонда «Русский мир» (г. Москва)
10 Участие в публикации сборника стихов «Транссибирские ночи» (поэт Сон Джончхан) в московском издателстве «Рудомино»
09 Открытие программы предвузовской подготовки
08 Проведение «Курса русского языка — 2016» для школьников в Институте преподавания иностранных языков провинции Канвондо (г. Янъян)
07 Подписание соглашения с ИРЯиК МГУ по программе совместной подготовки корейских учащихся к поступлению в Московский университет
06 Организация поэтических чтений, посвященных А. С. Пушкину, и Дня русского языка для школьников в рамках Пушкинского фестиваля в сотрудничестве с посольством РФ в Корее и ФА «Россотрудничество»
03 Издание первого тома серии «Классика Толстого» («Крейцерова соната») и презентация книги
02 Издание учебного пособия «Тренировочные тесты ТРКИ»
01 Издание первого тома серии «Читаем русскую классику по-русски» (А. П. Чехов, «Дама с собачкой»)

2015년

편집

12월 한러수교 25주년 기념 «니끼따 미할꼬프 특별전» 및 송년회 개최 , «전쟁과 평화» 한국 낭독 주관
11월 러시아 '루스끼 미르' 재단 제9차 총회(수즈달) 초청 참가
10월 『나는 희망을 잃고 싶지 않소』 발간
08월 『한국전래동화』 발간
07월 강원도 내 고교생 대상 '2015 러시아어 체험과정' 운영(강원외국어교육원)
06월 «알렉산드르 뿌쉬낀 기념 시 낭송회» 개최
05월 « 2015 뿌쉬낀 페스티벌 - 청소년을 위한 러시아어의 날» 공동 개최 (주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청)
02월 교재 『러시아어 토르플 필수 어휘 2000』 발간

2015 г.
12 Организация кинофестиваля Никиты Михалкова и новогоднего вечера, посвященного 25-летию установления дипломатических отношений между Кореей и Россией Организация и проведение в Корее чтений в рамках международного проекта «Война и мир. Читаем роман»
11 Участие в IX Ассамблее фонда «Русский мир» (г. Суздаль)
10 Издание романа «Не хочу терять надежду»
08 Издание книги «Корейские народные сказки»
07 Проведение «Курса русского языка — 2015» для школьников в Институте преподавания иностранных языков провинции Канвондо (г. Янъян)
06 Организация поэтических чтений, посвященных А. С. Пушкину в рамках «Пушкинского фестиваля» в сотрудничестве с посольством РФ в Корее и ФА «Россотрудничество»
05 «Пушкинский фестиваль 2015 — день русского языка для школьников»: совместная организация с посольством РФ в Корее и ФА «Росструдничество»
02 Издание учебного пособия «Лексический минимум — 2000 слов (ТРКИ 1)»

2014년

편집

12월 «뿌쉬낀 메달 수상 기념 송년음악회» 개최
11월 뿌쉬낀하우스 김선명 원장, 뿌쉬낀 메달 수상
10월 «까레니나. 라이브 에디션» 한국 낭독 주관, 교재 『예랄라쉬로 배우는 빵빵 러시아어』 발간
06월 한국현대시선집 « Бог – это Вы »(한용운 외) 발간 및 시 낭송회 개최
05월 « 2014 뿌쉬낀 페스티벌 - 청소년을 위한 러시아어의 날» 공동 개최 (주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청)
03월 교재 『러시아어 토르플 공식 문제집 기초단계』 발간
02월 러시아 문학 선집 『뿌쉬낀의 서재』 제1권 『첫걸음』(레프 똘스또이) 발간

2014 г.
12 Организация новогоднего вечера, посвященного вручению медали Пушкина
11 Награждение государственной наградой Российской Федерации — медалью Пушкина
10 Организация и проведение в Корее чтений в рамках международного проекта «Каренина. Живое издание» Издание учебного пособия: Изучаем русский язык по киножурналу «Ералаш (весёлые истории)»
06 Издание сборника корейской поэзии «Бог — это Вы» и организация литературно-музыкального вечера, посвященного изданию сборника
05 «Пушкинский фестиваль 2014 — День русского языка для школьников»: совместная организация с посольством РФ в Корее и ФА «Росструдничество»
03 Издание учебного пособия «Типовые тесты по ТРКИ. Элементарный уровень»
02 Издание первого тома серии библиотеки Пушкина «Первая ступень»

2013년

편집

12월 «뿌쉬낀 동상 건립 기념 2013 뿌쉬낀하우스 송년의 밤» 개최
11월 한국 최초 뿌쉬낀 동상 공동 건립 (러시아작가동맹, KRD), 도서 『한국 경제 발전사』(조순), 『알쏭달쏭 러시아인』(안나 빠블롭스까야), 교재 『러시아어 토르플 공식 문제집 2단계』 발간
08월 도서 『가볍게 읽는 레프 똘스또이 3대 걸작선_안나 까레니나』(레프 똘스또이) 발간
07월 «한국과 우즈베끼스딴 청소년 오케스트라 합동 연주회» 공동 개최 (뿌쉬낀청소년교향악단, 우스뻰스끼 음악학교)
06월 « 2013 뿌쉬낀 페스티벌 - 청소년을 위한 러시아어의 날» 공동 개최 (주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청)
04월 『레프 똘스또이 전집』 발간 시작
03월 도서 『똘스또이, 시각을 탐하다』(조혜경) 발간
01월 도서 『알루미늄 오이』(강병융) 발간

2013 г.
12 Организация новогоднего вечера, посвященного открытию первого в Корее памятника А. С. Пушкину
11 Установка памятника А. С. Пушкину в Сеуле Издание книг «Динамика корейского экономического развития», «Как иметь дело с русскими», учебного пособия «Типовые тесты по ТРКИ. II сертификационный уровень»
08 Издание книги Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (сокращенный вариант)
07 Совместная организация благотворительного концерта Пушкинского молодежного орекстра с оркестром Республиканского специализированного музыкального академического лицея им. В. Успенского в рамках программы «Дети – детям», г. Ташкент, Узбекистан
06 «Пушкинский фестиваль 2013 — день русского языка для школьников»: совместная организация с посольством РФ в РК и ФА «Росструдничество»
04 Издание первого тома полного собрания сочинений Л. Н. Толстого «Анна Каренина»
03 Издание книги «Проблема зрительного восприятия Л. Н. Толстого в шести повестях»
01 Издание романа «Алюминиевые огурцы»

2012년

편집

11월 도서 『러시아 대사가 바라본 또 하나의 코리아』(글렙 이바셴쪼프 전 주한러시아대사) 발간 및출판기념회 개최
08월 온라인 강의 사이트 ‘뿌쉬낀하우스 온라인스쿨(www.pushkinonline.co.kr)’ 개설
06월 « 2012 뿌쉬낀페스티벌» 공동 개최 (주한러시아대사관, 러시아·CIS 대외협력청) <러시아어 백일장> 개최, <루스까야 두샤 Ⅳ: 뿌쉬낀 청소년 오케스트라 1차 공연> 개최, 빅또르 최 탄생 50주년 기념 콘서트 <태양이라는 이름의 별> 개최, 도서 『태양이라는 이름의 별』(이대우) 발간
05월 « 2012 태평양청소년포럼(블라지보스똑)» 참가, ‘뿌쉬낀 청소년 오케스트라단’ 결성
03월 교재 『러시아어 토르플 공식 문제집 1단계』 발간, 뿌쉬낀하우스 출판부 자매브랜드 ‘인뗄리겐찌야’ 론칭

2012 г.
11 Издание книги «Другая Корея» (корейский вариант книги «За надолбами 38-й параллели: впечатления и размышления посла России в Южной Корее») и организация презентации книги
08 Открытие сайта онлайн-обучения «Онлайн-школа Пушкинского дома»
06 Организация концерта, посвященного 50-летию со дня рождения Виктора Цоя Издание книги «Звезда по имени Солнце» о Викторе Цое, Организация «Пушкинского фестиваля 2012» и концерта «Русская душа IV — Первое выступление Пушкинского молодежного оркестра» в сотрудничестве с посольством РФ в Корее и ФА «Россотрудничество»
05 Основание Пушкинского молодежного оркестра Участие в «Тихоокеанском детском форуме 2012» (г. Владивосток)
03 Издание учебного пособия «Типовые тесты по ТРКИ. I сертификационный уровень» Открытие в издательстве Центра нового суб-бренда «Интеллигенция»

2011년

편집

12월 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학교 토르플센터 교수진 초청 «토르플 감독관 자격증 세미나» 개최
11월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 제5차 총회(상뜨뻬쩨르부르그) 초청 참가, ‘청소년 대상 러시아어 교수법 연구' 세미나(인도 델리) 참가
06월 도서 『하얀날』(아르세니 따르꼽스끼) 발간, 하계문화학교 «마뜨료쉬까 만들기» 개최, «2011 뿌쉬낀 페스티벌 기념 연주회 - 삶이 그대를 속일지라도» 공동 개최 (주한러시아대사관), 극동국립대학교(블라지보스똑 소재, 현 극동연방대)와 러시아어전문강사 초청 프로그램 협의 및 개설
05월 아나똘리 김 자전 에세이 『초원, 내 푸른 영혼』, 『나의 삶, 나의 문학』 발간
01월 러시아어 및 문화 체험 단기 캠프 진행(러시아 관광기술대)

2011 г.
12 Организация и проведение учебно-методического семинара «Процедура и методика проведения тестирования в рамках Российской государственной системы тестирования» в сотрудничестве с посольством РФ в РК и ФА «Россотрудничество»
11 Участие в V Ассамблее фонда «Русский мир» (г. Санкт-Петербург), Участие в семинаре в рамках программы региональных научно-методических мероприятий «Русский язык в мире детей» (г. Нью-Дели, Индия)
06 Издание сборника стихов Арсения Тарковского «Белый день», Организация Летней школы русской культуры (мастер-класс «Русские матрёшки»), Организация мероприятий, посвященных Пушкинскому фестивалю, в сотрудничестве с Посольством РФ в РК и ФА «Россотрудничество», Переговоры с ДВФУ о программе приглашенных специалистов по РКИ и ее запуск
05 Издание автобиографических книг Анатолия Кима «Мое прошлое» и «Моя жизнь, моя литература»
01 Проведение зимнего культурного лагеря с Институтом технологии туризма (г. Пушкино)

2010년

편집

11월 도서 『사람은 무엇으로 건강하게 사는가』(레프 똘스또이) 발간, 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 제4차 총회(모스끄바) 참가
09월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 기증 도서 200여 종 수령, 도서관 확장 기념식 주한러시아대사관, 한국어 출강 교육
08월 «한러수교 20주년 기념 – 볼쇼이의 전설, 테너 블라지슬라프 삐야프꼬 초청 갈라 콘서트 (루스까야 두샤 III)» 공동 주최 (주한러시아대사관, 국립중앙박물관, 군포시문화예술회관), «한러수교 20주년 기념 마뜨료쉬까 전시회» 공동 개최 (국립중앙박물관 극장 용, 한국 마뜨료쉬까 연구회)
07월 하계문화학교 «러시아어의 날» 개최
06월 도서 『여행가방』(세르게이 도블라또프) 발간

2010 г.
11 Издание книги Л. Н. Толстого «Первая ступень», Участие в IV Ассамблее фонда «Русский мир» (г. Москва)
09 Пополнение библиотечного фонда кабинета Русского мира (200 книг), Проведение программы «Корейский язык» для сотрудников посольства РФ в РК
08 Организация концерта «Русская душа III — Легенда Большого театра, маэстро Владислав Пьявко в Корее», посвященного 20-летию установления дипломатических отношений между Кореей и Россией, в сотрудничестве с посольством РФ в РК и Государственным центральным музеем Кореи Организация выставки матрешек, посвященной 20-летию установления дипломатических отношений между Кореей и Россией, в сотрудничестве с Tеатром «Дракон» при Государственном центральном музее Кореи и Ассоциацией корейских мастеров по изготовлению матрёшек
07 Организация Летней школы русской культуры: День русского языка
06 Издание сборника рассказов С. Д. Довлатова «Чемодан»

2009년

편집

12월 모스끄바 국립대학교 부설 통번역대학, 고리끼 문학대학, 러시아 민족우호대학, Language Link 등과 교육 협력 협의, 뿌쉬낀하우스 출판부 자매브랜드 ‘나의 학교 쉬꼴라’ 론칭
11월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 제3차 총회(모스끄바) 초청 참가
10월 «루스까야 두샤 II – 한국과 러시아, 그 소리의 만남» 주최 (주한러시아대사관, 국제교류재단 후원), 도서 『뿌쉬낀과 러시아 로망스』 발간
08월 하계문화학교 <러시아어의 날> 개최
04월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 기증 도서 300여 종 수령, 뿌쉬낀하우스 도서관 개관, 도서 『또 다시 떠나면서』(이규형 전 주러한국대사) 발간
01월 도서 『자두빛 비』(류드밀라 스키르다) 발간, 주한러시아대사관 한국어 출강 교육 산업은행, KT&G, 대한항공, 한진 등 러시아어 출강 교육

2009 г.
12 Переговоры о программе международных стажировок с российскими вузами (МГУ, Литературный институт им. А.М. Горького, РУДН и Language Link), Открытие суб-бренда «Моя школа» в издательстве Пушкинского дома
11 Участие в III ассамблее фонда «Русский мир» (г. Москва)
10 Организация концерта «Русская душа II — Корея и Россия, вместе в гармонии» при поддержке посольства РФ в РК и «Korea Foundation», Издание книги «А. С. Пушкин и русские романсы»
08 Организация Летней школы русской культуры: День русского языка
04 Открытие в Центре кабинета «Русского мира», Издание сборника стихов дипломата Ли Кю Хёна «Отправляясь снова»
01 Издание сборника стихов Людмилы Скирды на украинском языке «Сливовий дощ», Открытие программы «Корейский язык» для сотрудников посольства РФ в РК Проведние программы «Корпоративное обучение русскому языку» («Корейский индустриальный банк», KT&G, «Корейские авиалинии», «Ханджин» и др.)

2008년

편집

12월 도서 『나의 사랑 우크라이나』(허승철 전 우크라이나대사) 발간
11월 러시아 ‘루스끼 미르’ 재단 제2차 총회(모스끄바) 참가, 끄레믈 대통령궁에서 개최된 해외 러시아어 교육 및 문화 교류 인사 초청 오찬 참석, 고리끼 문학대학교 및 모스끄바 국립대 부설 통번역대학과 교육 협력 협의
07월 도서 『러시아 에너지가 대한민국을 바꾼다』(윤성학) 발간
03월 «루스까야 두샤 I 러시아 시와 음악의 밤(주한러시아대사관과 함께하는 자선콘서트) -알렉산드르 뿌쉬낀» 주최
02월 모스끄바 국립대 국제교육센터 및 뿌쉬낀 국립 러시아어대학과 러시아어 교육 협력 협의, 뿌쉬낀 언어대학교와 러시아어전문강사 초청 프로그램 협의 및 개설

2008 г.
12 Издание книги «Моя любовь, моя Украйна»
11 Участие в II Ассамблее фонда «Русский мир» (г. Москва), Участие в приеме, организованном президентом России в Кремле для приглашенных деятелей в области распространения русского образования и языка за рубежом, Переговоры о программе международных стажировок с российскими вузами (МГУ, Литературный институт им. А.М. Горького)
07 Издание книги «Российская энергия меняет Корею»
03 Организация первого благотворительного концерта «Русская душа» при поддержке посольства РФ в РК
02 Переговоры о программе международных стажировок с российскими вузами (ЦМО МГУ и Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина), Подписание соглашения по программе «Приглашение преподавателей из ГИРЯ им. А. С. Пушкина»

2006 ~ 2007년

편집

수원외국어고등학교 러시아어 출강 교육
한국수출입은행, 한국관광공사, 한국외국어대학교, ㈜Lotte Rus 등 러시아어 출강 교육
모스끄바 국립대학교 러시아어 러시아 문화센터, 상뜨뻬쩨르부르그 국립대학교 러시아어 러시아 문화센터, 뿌쉬낀 언어대학과 교육 협력 협의
러시아 유학 수속 서비스 시작

2006 – 2007 гг.
Открытие программы «Русский язык для школьников» (Школа иностранных языков, г. Сувон)
Открытие программы «Корпоративное обучение русскому языку» (Korea Eximbank, Национальная организация туризма Кореи, Университет иностранных языков «Хангук», Lotte Rus и др.)
Переговоры о программе международных стажировок с российскими вузами (МГУ и СПбГУ)
Открытие отделения обучения в России

2005년

편집

12월 제1회 러시아 음악의 밤 행사 주최
10월 러시아 음유시인 율리 김 콘서트 주최(세종문화회관, 건국대학교 새천년홀), 시선집 『율리 김, 자유를 노래하다』 발간, 러시아어 교재 ‘러시아로 가는 길’ 시리즈, ‘러시아어 인텐시브 회화’ 시리즈 발간
07월 2차대전 승전 60주년 기념 러시아 영화제 주최(주한러시아대사관 후원), ㈜대창, 한국국제교류재단, ㈜디오라마 등 러시아어 출강 교육

2005 г.
12 Организация новогоднего концерта «Вечер русской классики»
10 Издание сборника стихов Юлия Кима. Организация его концертов в Корее, Начало работы издательства «Pushkin House», Издание учебных пособий «Дорога в Россию» и «Интенсивный коммуникативный курс»
07 Организация кинофестиваля, посвященного 60-летию победы в Великой отечественной войне (при поддержке посольства РФ в Корее), Работа программы «Корпоративное обучение русскому языку» («Тэчхан», Korea Foundation, «Диорама» и др.)

2003 ~ 2004년

편집

GS건설, 성균관대학교, OSRAM KOREA 등 러시아어 출강 교육
러시아인을 위한 한국어 교육 및 통번역 서비스 시작
즐라또우스뜨, 루스끼 야즈익 출판사와 협력 협의
뿌쉬낀 국립 러시아어대학과 교육 협력 협의
단기 러시아어 연수 캠프 진행(모스끄바, 뿌쉬낀 언어대학)

2003 ~ 2004 гг.
Открытие программы «Корпоративное обучение русскому языку» (GS E&C, университет «Сонгюнгван», OSRAM Korea и др.)
Открытие программы «Корейский язык для иностранцев» и Центра переводов
Переговоры о партнерстве с издательствами «Златоуст» и «Русский язык»
Переговоры о программе международных стажировок и культурно-языковых лагерей для молодежи с Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина
Организация культурно-языкового лагеря с Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина (г. Москва)

2002년

편집

러시아 전문 센터 ‘뿌쉬낀하우스’ 설립, 러시아어 교육 시작

2002 г.
Основание Русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом»