셰키나(Shekhina(h) , Shekina(h), Schechina(h), 또는 Shechina(h), 히브리어 성경שכינה는)는 하나님의 신적인 임재나 함께 거하심을 의미하는 히브리어(Biblical Hebrew: שכינה)를 영어로 발음으로 표기한 것이다. 이 용어는 성경에는 나타나지 않고 랍비 문학으로부터 가져온 것이다.[1]

어원 편집

Shekhinah는 히브리어 동사 שכן로부터 파생되었다. 셈족 어원이 정착하다, 거주하다, 함께 거하다라는 의미이다.[2]:148–149 [3][4]

같이 보기 편집

각주 편집

  1. Dan, Joseph (2006). 《Kabbalah: A Very Short Introduction》. Oxford University Press. 46쪽. ISBN 9780195300345. The term "shekhinah" is not found in the Bible, and it was formulated in talmudic literature from the biblical verb designating the residence (shkn) of God in the temple in Jerusalem and among the Jewish people. "Shekhinah" is used in rabbinic literature as one of the many abstract titles or references to God. 
  2. McNamara, Martin (2010). McNamara, Martin, 편집. 《argum and Testament Revisited: Aramaic Paraphrases of the Hebrew Bible: A Light on the New Testament》 Seco판. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802862754. Whereas the verb shakan and terms from the root škn occur in the Hebrew Scriptures, and while the term shekhinah/shekinta is extremely common in rabbinic literature and the targums, no occurrence of it is attested in pre-rabbinic literature. 
  3. S. G. F. Brandon, editor, Dictionary of Comparative Religion (New York: Charles Scribner's Sons 1970), p. 573: "Shekhinah".
  4. “Babylonian Talmud: Kethuboth 85”. 《halakhah.com》.