인구시 공화국의 국가

인구시 공화국의 국가(인구시어: ГIалгIайчен гимн, 러시아어: Гимн Ингушетии)는 인구시 공화국의 국가이다. 람잔 츠로프가 작사·작곡했다. 1993년 8월 27일에 처음 채택 된 후 2010년 12월 7일에 공식적으로 채택되었다.

인구시 공화국의 국기

인구시어 가사편집

키릴문자
로마자
영어해석

I
Лоамий мехка хозагӀа дола дакъа
ДӀа а лаьца улл хьо, ГӀалгӀайче,
Курра йолаш никъ хьо хьай дӀахо
Дуне мел латт яха хьо, ГӀалгӀайче.

Ежьу:
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче!
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче!

II
Лаьтта даттӀал йоккха я човнаш,
МоастагӀаша хьа дегӀа яьраш.
Эздий хилба хьа керахьа къонгаш,
ЧӀир леха, бохабе гӀаьраш.

Ежьу
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна!
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна!

III
Дунен чухьа лехаргьяц оатто,
Деза вайна хьагӀ йоаца вахар.
Лаьтта оахаш дахаргда лаьтта,
Низ кхоаче из лаьтта аха.

Ежьу
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна!
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна!

IV
Бокъонга сатувс хьа уйлаша,
Дог, тов мо, леталу хьа чӀоагӀа.
Тха Даьхе, хьо массаза хийла,
Кортамукъа, дех Даьлага оаха.

Ежьу
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче!
Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче!

I
Loamiy mexka xozaġa dola daq̇a
Dja a läca ull ẋo, Ġalġayçe,
Kurra yolaş niq̇ ẋo ẋay djaxo
Dune mel latt yaxa ẋo, Ġalġayçe.

Eźu:
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Vezan — Däla, yoaxaye Ġalġayçe!
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Vezan — Däla, yoaxaye Ġalġayçe!

II
Lätta dattjal yoqqa ya çovnaş,
Moastaġaşa ẋa deġa yäraş.
Ezdiy xilba ẋa keraẋa q̇ongaş,
Ç̇ir lexa, boxabe ġäraş.

Eźu
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Ç̇ir lexa iz ba Ġalġayçenna!
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Ç̇ir lexa iz ba Ġalġayçenna!

III
Dunen ҫuẋa lexarg’yac oatto,
Deza vayna ẋaġ yoaca vaxar.
Lätta oaxaş daxargda lätta,
Niz qoaçe iz lätta axa.

Eźu
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Lätta axa niz ba Ġalġayçenna!
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Lätta axa niz ba Ġalġayçenna!

IV
Boq̇onga satuvs ẋa uylaşa,
Dog, tov mo, letalu ẋa ç̇oaġa.
Txa Däxe, ẋo massaza xiyla,
Kortamuq̇a, dex Dälaga oaxa.

Eźu
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Kortamuq̇a xalliyta Ġalġayçeǃ
Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,
Kortamuq̇a xalliyta Ġalġayçeǃ

1
In the most beautiful part of the mountainous region
Thou liest, Ingushetia.
Proudly goes on the way to the future,
May you live forever, Ingushetia.

[refrain]
God, give the strength to Ingushetia,
God bless Ingushetia!
God, give the strength to Ingushetia,
God bless Ingushetia!

2
Land may asunder.
From the wounds inflicted by your enemies.
May the sons who died in battles be noble,
The survivors will avenge them.

[refrain]
God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to avenge the fallen!
God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to avenge the fallen!

3
We're not looking for an easy life,
We want to live without the black hatred.
Our land is cultivated,
Let's have the strength to do so.

[refrain]
God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to cultivate the land!
God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to cultivate the land!

4
Your thoughts about justice, your heart is burning,
It will start to burn from a spark like a fuel.
Be forever free, land of our fathers.
We ask that God.

[refrain]
God, give the strength to Ingushetia,
Let the Ingushetia be free!
God, give the strength to Ingushetia,
Let the Ingushetia be free!

한국어 번역편집

1
산간지방에서 가장 아름다운 곳에서
그대가 있다네, 인구세티아여.
자랑스럽게 미래로 가는 길을 가자
영원히 살기를, 인구세티아여.
후렴
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
인구세티아에게 신의 가호가 있길!
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
인구세티아에게 신의 가호가 있길!​
2
우리 땅이 황폐해질 수도 있다네.
적들이 입힌 상처로부터
전쟁에서 죽은 아들들이 고귀하기를 빈다네.
생존자들은 원수를 갚으리라.
후렴
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
전사자의 원수를 갚을 힘을 주시길!
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
전사자의 원수를 갚을 힘을 주시길!​
3
우리는 쉬운 삶을 찾는 게 아니라
우리는 검은 증오 없이 살기를 원한다네.
우리 땅은 경작되어 있고
그렇게 할 수 있는 힘을 가지리라.
후렴
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
땅을 경작할 힘을 주시길!
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
땅을 경작할 힘을 주시길!​
4
정의에 대한 당신의 생각과 마음은 타오른다네.
그것은 연료와 같은 불꽃으로부터 타오르기 시작할 것이라네.
영원히 자유로워져라, 우리 조상의 땅이여.
우리는 신께 기도하리라.
후렴
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
인구세티아에게 자유를 주시길!
하나님, 인구세티아에게 힘을 주소서.
인구세티아에게 자유를 주시길!​

러시아어 가사편집

В красивейшей части горного края

Лежишь ты, Ингушетия.

Гордо идешь по своему пути в будущее,

Вечно живи ты, Ингушетия.


Аллах, дай силы Ингушетии,

Аллах, храни Ингушетию!

Аллах, дай силы Ингушетии,

Аллах, храни Ингушетию!


Земля может разверзнутся

От ран, врагами тебе нанесенных.

Да будут благородны сыны ушедшие,

Да отомстят живущие за них.


Аллах, дай силы Ингушетии,

Дай силы, чтобы отомстить.

Аллах, дай силы Ингушетии,

Дай силы, чтобы отомстить.


Легкой жизни мы не ищем,

Жить хотим без чёрной злобы

Землю свою возделываем,

Пусть хватит сил для этого.


Аллах, дай силы Ингушетии,

Землю возделывать силу дай.

Аллах, дай силы Ингушетии,

Землю возделывать силу дай.


Твои мысли о справедливости,

Твое сердце горит,

Как вспыхнувший уголек.

Будь вечно свободна, земля наших отцов.

Мы просим об этом Всевышнего.


Аллах, дай силы Ингушетии,

Пусть свободной будет Ингушетия!

Аллах, дай силы Ингушетии,

Пусть свободной будет Ингушетия!