재생산권 (再生産權, reproductive rights)은 재생산과 관련된 인간의 권리를 다루는 개념이다. 재생산을 할 권리와 하지 않을 권리를 다룬다.

언론 기사 편집

미국 NPR의 2022년 5월 14일 기사는 다음과 같다.[1]

Reproductive rights supporters rally across the country 편집

재생산 권리 옹호자들이 나라 곳곳에서 집회한다 편집

Updated May 14, 2022 5:40 PM ET

LIZ BAKER


<사진각주> Protesters hold up signs during an abortion rights demonstration Saturday in New York City.

집회참가자들이 뉴욕시에서 토요일에 낙태 권리 집회 동안에 선전물을 들고 있다.

Jeenah Moon/AP


Thousands of reproductive rights supporters are gathering Saturday at rallies across the country

수천명의 재생산 권리 옹호자들이 나라 곳곳에서의 집회에 토요일에 모이고 있는데

following the leak this month of a draft Supreme Court opinion that would overturn Roe v. Wade.

로 대 웨이드 판결을 뒤집을 수도 있는 예비적인 대법원 견해의 이번 달의 새나감에 뛰따르는 것이다.

The draft opinion has sparked a wave of protests.

그 초안 견해는 집회의 물결을 촉발시켰다.

More than 100 Bans off Our Bodies rallies are set to take place Saturday

100 건 이상의 ‘우리 몸에서의 금지 없애기’ 집회들은 토요일에 개최되기로 정해져 있는데

across the United States, from Hawaii, to California to Oklahoma to Washington, D.C.

미국 전역에서, 하와이로부터, 캘리포니아로 오클라호마로 워싱턴 디씨까지로 말이다.

Roe draft is a reminder that religion's role in politics is older than the republic

로 판결 초안은 정치에서 종교의 역할이 공화국보다 오래되었다는 사실의 환기 장치이다

If Roe v. Wade were overturned, at least 26 states are "certain or likely" to ban abortions,

로 대 웨이드 판결이 뒤집혀진다면, 적어도 26개 주들이 “확실히 혹은 가능성 있게” 낙태를 금지할 것인데

according to data from Guttmacher Institute, a research group that supports abortion rights.

구트마헤르 연구소, 낙태 권리를 옹호하는 연구 집단으로부터의 자료에 따라서 그렇다.

That could affect 36 million women, in addition to more people who can become pregnant, Planned Parenthood says.

그것은 임신할 수 있는 더 많은 사람들에 더해서, 3천6백만 여성들에게 영향을 미칠 수 있다고, 계획된 부부모모 연구소는 말한다.

In Washington, activists have been rallying at the Supreme Court steps

워싱턴에서, 활동가들이 대법원 계단에서 집회를 하고 있어왔는데

since the night the draft opinion was leaked.

예비 견해가 발설되었던 밤 이후로 그렇다.

As many as 17,000 people are expected on the National Mall for the Bans off Our Bodies demonstration,

만칠천 명만큼 많은 사람들이 ‘우리 몸에서의 금지 없애기’ 집회를 위해 ‘나라 장터’에 (모일 것으로) 기대된다고,

NBC4 Washington reported.

엔비씨포 워싱턴이 보도했다.

Ann Hoffman stands near the Washington Monument on Saturday.

앤 호프먼이 토요일에 워싱턴 조각상 가까이에 서있다.

Liz Baker/NPR

Ann Hoffman, 79, was among those on the National Mall on Saturday.

앤 호프먼, 79세는, 토요일에 ‘나라 장터’ 위의 사람들 가운데 있었다.

She tells NPR she has been involved in advocating for abortion rights since the 1970s.

그녀는 1970년대 이후로 낙태 권리에 대해 옹호하는 것에 관련되어왔다고 엔피알에 말한다.

In Hoffman's eyes, marching might not make a difference to the Supreme Court,

호프먼의 눈에, 행진이 대법원에 달라짐을 만들지 않을지도 모르지만,

but it can show "that people really care."

그것은 “사람들이 정말로 관심 가진다”는 것을 보여줄 수 있다.

"It's only the most important issue there is right now

“그것은 지금 당장 거기에 있는 가장 중요한 유일한 사안인데

because if the leaked opinion becomes the final opinion,"

왜냐하면 만약에 발설된 견해가 마지막 견해가 된다면,”

she said, "it could affect all kinds of rights — not just the right of choice but the right to health care."

그녀가 말했는데, “ 그것은 모든 종류의 권리 — 단지 선택의 권리가 아니라 건강 돌봄에의 권리에 영향을 미칠 수도 있다.”라고 말이다.

Anna Lulis holds a sign that reads "women's rights begin in the womb" in Washington, D.C.

애나 룰리스는 워싱턴 디씨에서 “여성의 권리는 자궁에서 시작한다”고 써있는 선전물을 들고 있다.

Liz Baker/NPR

Anna Lulis, a 24-year-old from Virginia, was also in the crowd.

애나 룰리스, 버지니아 출신의 24살 사람이, 또한 군중 사이에 있었다.

She works with Students for Life of America

그녀는 미국에서의 삶을 위한 학생들 모임과 일하고

and was part of a small group of counterprotesters who hope Roe v. Wade is overturned.

로 대 웨이드 판결이 뒤집히는 것을 바라는 반대 집회자의 작은 집단의 일부였다.

"We wanted to make sure people knew that there was a presence out here that wasn't pro-abortion," Lulis told NPR.

“우리는 낙태 찬성론자가 아닌 참석자가 여기 바깥에 있음을 사람들이 아는 것을 확실히 하는 것을 원했어요”라고, 룰리스는 엔피알에 말했다.

"The pro-life side, we wanted to show the Supreme Court justices that we're here and we support them and we hope that they make the right decision."

In New York, hundreds marched from Brooklyn to Manhattan.

뉴욕에서, 수백 명이 브루클린에서 맨하탄까지 행진했다.

Isla Grant-Reyes, an 11-year-old from Brooklyn, was among abortion-rights supporters in the crowd.

이슬라 그랑-레예스, 브루클린에서 온 11살의 사람은, 군중의 낙태 권리 옹호자들 중에 있었다.

"I don't want to be a 15-year-old that's pregnant," she told WNYC's Gothamist.

“저는 임신한 15살짜리가 되고 싶지 않아요,”라고 그녀는 더블유엔와이씨의 고담이스트에 말했다.

"That's your choice, and it should be your choice. I'm here because I deserve rights."

“그것은 너의 선택이고, 너의 선택이 되어야한다. 나는 권리를 주장할 가치가 있기 때문에 나는 여기에 있다.”

Abortion rights supporters march into downtown

낙태 권리 옹호자들이 시내로 행진하는데

following a rally in Union Park on Saturday in Chicago.

시카고에서 토요일에 유니온 공원에서의 집회에 이어서 그렇다.

Scott Olson/Getty Images

Meanwhile in Chicago, thousands of protesters filled Union park near the city's downtown,

한편 시카고에서, 수천 명의 시위자들이 도시의 번화가 가까이에 있는 유니온 공원을 채웠는데,

chanting "abortion is health care" and "abortion justice."

“낙태는 건강 돌봄이다” 그리고 “낙태 정의”를 외치면서 그렇다.

There was a festive atmosphere and a sense of determination

축제의 분위기와 단호함의 느낌이 있었는데

as people gathered at sign-up tables to volunteer with groups like Planned Parenthood of Illinois and the Chicago Abortion Fund.

‘계획된 부부모모 일리노이 지부’와 ‘시카고 낙태 기금’ 같은 단체에 자원하는 서명 탁자에 사람들이 모이면서 그랬다.

People carried a slew of signs: "Bans off our Bodies," "I Remember 1973" and "Against Abortion? Don't Have One"

사람들은 하나의 슬루의 선전물을 들었는데: “우리의 몸에서 금지를 버려라,” “나는 1973년을 기억한다” 그리고 “ 낙태에 반대? 그러지 마라”였다

Paula Thornton Greear, with Planned Parenthood of Illinois, was among the rally's attendees.

폴라 쏜튼 그리아르, ‘계획된 부부모모 일리노이 지부’ 소속원이, 집회의 참가자들 중에 있었다.

"Work together and refuse to let our opponents turn back the clock," she said.

“같이 일하고 우리의 적들이 귀환하도록 하는데 반대하자”고 그녀가 말했다.

Greear told the crowd they would need to do more than show up for rallies,

그들이 집회를 위해 보여주는 것보다 더 많이 하는 것을 필요로 할 것이라고 그리아르는 군중에게 말했는데

urging people to take action by supporting abortion funds, voting and sharing "your abortion stories loudly and proudly."

낙태 기금을 지지하는 것, 투표하는 것 그리고 “너의 낙태 이야기를 큰 목소리로 그리고 자랑스럽게” 공유하는 것에 의해 행동을 취하도록 사람들을 촉발하면서 그랬다.

Illinois Lt. Gov. Juliana Stratton said as a mother of four daughters, she fought for them to have more rights not fewer.

일리노이 부주지사 줄리아나 스트래튼은 다음과 같이 말했는데 네 명의 딸의 어머니로서, 그들이 더 적지 않고 더 많은 권리를 가지기 위해 그녀는 싸웠다는 것이다.

"Here in Illinois," Stratton said, "we trust women."

“여기 일리노이에서,” 스트랜튼은 말했는데, “우리는 여성을 믿는다”라고 말이다.

Stratton said the rally was about economic and racial justice as much as it was about abortion rights.

집회가 낙태 권리에 관한 것인만큼 경제적이고 인종적인 정의에 관한 것이라고 스트랜튼은 말했다.

She told the crowd

그녀는 군중에게 다음과 같이 말했는데

that abortion should be safe, legal and accessible

그것은 낙태는 안전하고, 적법하고 접근 가능해야 한다는 것이고

and to take action — to not just march today but to vote in November for candidates who support abortion rights.

그것은 행동을 취하도록 - 오늘 행진만 하지 말고 낙태 권리를 지지하는 후보에게 11월에 투표하도록 하는 것이었다.

Jessica Holcomb, a 31-year-old high school band director from Indianapolis, attended the Chicago rally with a big group of friends.

제시카 홀콤, 인디애나폴리스에서 온 31살의 고등학교 밴드 지도자는, 큰 집단의 친구들과 시카고 집회에 참석했다.

Holcomb held a sign with a slogan she said she found online:

홀콤은 온라인에서 찾았다고 그녀가 말한 슬로건을 가진 선전물을 들고 있었는데:

"My body is not a democracy, it is an empire and I am the dictator."

“나의 몸은 민주주의가 아니고, 그것은 하나의 제국이며 나는 주인이다.”였다.

Abortion is also about racial justice, experts and advocates say

낙태는 또한 인종적 정의에 관한 것이다, 전문가와 지지자는 그렇게 말한다.

"Sometimes people think they have the right to decide for you and really it should be your choice," Holcomb told NPR.

“때때로 사람들은 그들이 너를 위해 결정할 권리를 가진다고 생각하고 정말로 그것은 너의 선택이어야 한다”라고, 홀콤은 엔피알에 말했다.

"Bodily autonomy is a fundamental right and nothing should take that away from you."

“신체적 자주성은 기본적 권리이고 어느 것도 너로부터 그것을 빼앗아서는 안 된다.”

Rachel O'Leary Carmona, executive director of Women's March, said the demonstrations can help build "community power."

레이철 오리어리 카모나, ‘여성의 행진’의 행정적 중앙 활동가는, 집회가 “공동체 힘”을 만드는 것을 도울 수 있다고 말했다.

"Our role is to try to make our voices heard," she said.

“우리의 역할은 우리의 목소리가 들리도록 만드는 것을 시도하는 것이다”라고, 그녀는 말했다.

같이 보기 편집

각주 편집