칸타브리아 방언
칸타브리아 방언(Cantabrian dialect)은 스페인의 서부 칸타브리아 지방에서 사용되는 언어이다. 인근 계곡지대와 동쪽 지역, 스페인 북부에 분포한다.
사용 국가 | 스페인 |
---|---|
언어 인구 | 약 3,000 명 (2011년) |
문자 | 로마자 |
언어 계통 | 인도유럽어족 이탈리아어파 로망스어군 서부 로망스어군 갈리아이베리아어 이베리아로망스어 서이베리아어 아스투리아스레온어 칸타브리아 방언 |
언어 부호 | |
ISO 639-3 | – |
아스투리아스레온어와 고대 카스티야어의 중간에 해당하며 방언으로 보기도 한다. 하지만 로망스어군에 포함돼 독립적인 언어로 구별된다.
서부와 동부 지역에 따라 언어 쓰임새가 차이가 있으며 사하 강과 파스 계곡 지대를 두고 달라진다.
타언어와 비교
편집L'últimu home 중
아스투리아스어
Un españíu fizo tremar el fayéu. El ñarbatu esnaló lloñe. L'esguil espaeció nel ñeru. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientres cayía coles manes abiertes, los güeyos nel infinitu y el so cuerpu remanando per tolos llaos abonda sangre, glayó una pallabra, una pallabra namás, que resonó y güei sigue resonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!».
칸타브리아 번역본
Un españíu ḥizo temblar el ḥayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los güeḥos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos laos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».
카스티야어 번역본
Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».
영문판
An outbreak made shake the beech forest. The blackbird flew far. The squirrel disappeared into its nest. There was another outbreak, and soon another one. The man, then, while he fell openhanded, the eyes in the infinite and his body spilling throughout much blood, he shouted a word, only one word, that resonated and today continues resonating in the forest and in all Asturias: "Freedom!".