토론:그리스 문자 Χ를 로마자 X로 전사하는 경우

마지막 의견: 17년 전 (PuzzletChung님) - 주제: 합병 제안

합병 제안 편집

그냥 Χ에 "로마자 전사" 항목으로 합쳐도 충분하지 않을까요? -- ChongDae 2007년 1월 24일 (목) 16:09 (KST)답변

~~ 무슨 무슨 목록 문서들처럼 육성(?)할 수 있지 않을까요? ― Yes0song 2007년 1월 24일 (목) 18:05 (KST)답변

-이상 사용자토론:Yes0song#그리스 문자 Χ를 로마자 X로 전사하는 경우에서 옮겨옴. ― Yes0song 2007년 1월 28일 (월) 16:07 (KST)답변

XOXO는 그리스 문자보다는 Hugs and Kisses에서 온 것 같습니다. 내용을 보면 ‘그리스 문자 Χ를 로마자 X로 전사하는 경우’보다는 ‘영어에서 X를 /k/로 발음하는 경우’에 더 가깝네요. --Puzzlet Chung 2007년 1월 29일 (월) 00:48 (KST)답변

"그리스 문자 Χ를 로마자 X로 전사하는 경우" 문서로 돌아갑니다.