토론:레드브릭

마지막 의견: 4개월 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2023년 11월)

주벽이란 표현이 혼란을 가중시킨다고 생각합니다. 물론 한국에는 없는 말이라 "주황색 벽"이란 의미로 직역하여 올리신 것 같은데 주벽이란 단어로 사전을 찾아보니:

  • 주벽1 [主壁]

[명사] #. 방문에서 정면으로 바라보이는 벽.

    1. . 사람을 양쪽에 앉히고 가운데 앉는 주가 되는 자리. 또는 그 자리에 앉은 사람.
      1. . 사당이나 사원(祠院)에 모신 여러 위패 중에서 주장되는 위패.
  • 주벽2 [周壁]

[명사] 둘레의 벽.

  • 주벽3 [酒癖]

[명사] #. 같은 말:술버릇.

  1. . 술을 매우 좋아하는 버릇.

이정도로만 쓰이더군요. 전혀 사용되지 않고 오직 글쓴이만 아는 표현으로 직역하는 것 보다는 오히려 영어발음 그대로 "레드 브릭 대학교"라 사용하는 것이 더 혼란이 없으리라 봅니다. -- 이 의견을 작성한 사용자는 137.222.232.18 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

처음에 저걸 보고 '한국에 저런 대학교도 있었나'는 생각이 들었습니다. 공식 한국어 명칭으로 이걸 사용하지 않는 한 현재의 표제어는 부적절하다고 생각합니다. --Peremen (토론) 2010년 11월 23일 (화) 10:11 (KST)답변
Peremen님과 같은 의견입니다. 현재의 명칭을 유지하려면 이러한 명칭으로 쓰이는 출처가 있어야 할 것으로 보입니다. --BIGRULE (토론) 2010년 11월 23일 (화) 14:29 (KST)답변
현재 네이버와 다음에서 주벽대학교란 이름으로 검색해보면 검색결과로 이곳 위키피디아를 제외하고는 단 한개도 나오지 않습니다. 반면 레드 브릭 대학교란 명칭으로 검색해보니 네이버 백과사전과 엔싸이버 두산백과사전에 이미 "레드브릭"이란 명칭으로 설명과 함께 올라와 있고, 그 외에도 수많은 결과가 나옵니다. 즉 한국내에서 이미 "레드 브릭"이란 명칭으로 통용되고 있는데 굳이 직역을 해서 아무도 사용하지 않는 "주벽대학교"란 어색한 단어를 여기서 사용해야 할까요. 이곳도 "레드브릭" 바꿔 기존에 사용되던 명칭과 통일할 필요가 있다고 봅니다. 물론 비슷한 명칭은 넘겨주기를 하고 말이지요. 그나저나 이거 토론에 참가하는 방법을 몰라 직접 편집해서 비슷하게 집어넣었는데 원래 이렇게 하는거 아니지요? --MSL (토론) 2010년 11월 25일 (금) 5:55 (KST)

일단 이동 요청하겠습니다. --Peremen (토론) 2010년 11월 26일 (금) 10:42 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2018년 7월) 편집

안녕하세요 편집자 여러분,

레드브릭에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 7월 22일 (일) 07:27 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2023년 11월) 편집

안녕하세요 편집자 여러분,

레드브릭에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2023년 11월 29일 (수) 23:47 (KST)답변

"레드브릭" 문서로 돌아갑니다.