토론:볼라퓌크 (동음이의)

마지막 의견: 17년 전 (PuzzletChung님) - 주제: 이 문서를 만든 이유

이 문서를 만든 이유 편집

영문판 및 다른 위키백과의 볼라퓌크 항목은 u 위에 프랑스어 기준 trema, 독일어 기준 움라우트가 붙어 있습니다. 하지만 한국어로 나타냈을 경우 이들이 구분되지 않기 때문에 동음이의어 처리했습니다. 그렇지만 볼라퓌크가 인공 언어를 가르키는 경우가 많기 때문에 이렇게 처리했습니다. --peremen 2006년 7월 4일 (화) 14:49 (KST)답변

볼라퓌크에서 다른 뜻으로 분기되는 문서가 하나밖에 없기 때문에 동음이의 문서를 지우고 볼라퓌크이렇게 바꾸었습니다.
그리고 볼라퓌크 인코딩에 대해서인데, 이 인코딩 이름의 키릴 문자 표기는 воляпюк 내지는 волапюк로, 이를 한글로 표기하면 ‘볼랴(라)퓨크’가 됩니다. 그리고 실제 인코딩 이름처럼 쓰이는 이름은 영어 위키백과의 표제어처럼 diacritic이 붙지 않은 ‘volapuk’입니다. 그래서 몇 달 전에 en:Volapuk encoding을 봤을 때 저는 ‘볼라푸크 인코딩’ 정도로 번역하면 될 것 같다는 생각을 했었는데, 어떤 표제어가 더 나을지는 모르겠네요. --Puzzlet Chung 2006년 7월 4일 (화) 15:42 (KST)답변
"볼라퓌크 (동음이의)" 문서로 돌아갑니다.