토론:오다 노부나가

마지막 댓글: Kduncan님 (13년 전)
  • 의견 본문 하단에 호로(母衣)라고 표기된 부분이 있습니다만, 어떤 군사적 집합체로서의 무리라든가, 부대를 의미하려면 호로슈(母衣衆)으로 해야 맞는 표현입니다. 호로라고 하면 일반적으로 적의 공격(주로 화살)을 막기 위해서 등 뒤에 풍선 모양과 같은 구조물을 달아서 방어하는 용도로 쓰이는데, 아카호로라든가 구로호로라고 쓰면 그 구조물 자체를 가리키지, 무리를 가리키지 않습니다. 따라서 호로슈로 고쳐야 하지 않을까 생각합니다.--甲賀郡中惣 (토론) 2010년 9월 3일 (금) 16:11 (KST)답변
"오다 노부나가" 문서로 돌아갑니다.