토론:유머레스크

마지막 의견: 17년 전 (Quotation Marks님) - 주제: 음악 정보

Humoresque의 표기 편집

Humoresque는 원래 프랑스어이기 때문에 위모레스크라고 표기하는 것이 맞겠지만 현재 교과서를 포함해서 표준국어대사전 등에서는 영어 발음을 따라서 유머레스크로 표기하고 있습니다. 요새는 화학, 의학 분야에서도 원어보다는 영어식 발음을 쓰는 경향이 많아지는 것 같습니다. --시간 파리 2006년 10월 15일 (월) 23:59 (KST)답변

역시 원어의 발음을 따르는게 좋죠, 그래서 외래어 표기는 문화어가 낳다죠.. 무조건 영어, 미국이 좋다고 생각하는 한국이 가끔 맘에 안 듭니다 66 Quotation Marks. 99 2006년 10월 16일 (월) 00:01 (KST)답변
아무래도 유머라는 단어가 한국어에서 널리 쓰이는 외래어니까 유머레스크라고 표기하는 편이 뜻을 더 이해하기도 쉬우니까 그런 표기를 하나 봅니다. 사실 유머도 프랑스어가 원어죠. --시간 파리 2006년 10월 16일 (월) 00:07 (KST)답변

음악 정보 편집

2/4박자라거나 장조와 단조가 되풀이되는 ‘안토닌 드보르작의 유머레스크 작품번호 101의 7’의 특징이 유머레스크를 대표하는 것이 아니기 때문에 {{음악 정보}} 틀은 적절하지 않다고 생각합니다. ‘여럿듣기’ 틀을 쓰는 것이 더 나아 보입니다. --Puzzlet Chung 2006년 10월 17일 (수) 21:15 (KST)답변

그러면 돌려놓기로 하지요. 66 Quotation Marks. 99 2006년 10월 17일 (수) 21:44 (KST)답변
"유머레스크" 문서로 돌아갑니다.