토론:7·20 음모

마지막 의견: 16년 전 (Yoonjy2k님) - 주제: 늑... 늑대굴이요?

제가 현재 쓰고 있는 이 부분은 예전에 다른 곳에서 한 번 써 본 경험이 있는 것이라 가장 쉬울 것 같아서 다른거 다 제쳐두고 하는 중이라는;;; --Yoonjy2k

볼프산체 편집

볼프산체라는 표현은 이상합니다. 있긴 있는데, 안쓰는 수준이 아니라, 사용례 자체를 여기서 처음 봅니다. 보통 "늑대굴"이라 표현하는데요. --WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 13:01 (KST)답변

늑... 늑대굴이요? 편집

볼프산체(Wolfsschanze)라는 단어가 영어로 'Wolf's Lair' 인데 이것을 우리말로 바꾸면 늑대소굴이 되는 겁니다. 영어판문에 가서 봐도 'Wolf's Lair'보다는 Wolfsschanze가 앞서 써져 있는게 보입니다. 보통 외국에서는 교유명사의 현지발음이나 단어 그대로를 번역하지 않고 그대로 쓰는 경우가 있는데 볼프산체는 그런 예에서 쓰인 겁니다. 쉬운예로 우리가 중국인 이름 '등소평'을 '덩샤오핑'이라고 발음하고 쓰는 것과 같은 예입니다. 제가 볼프산체라고 쓴 것도 같은 이유에서입니다. --Yoonjy2k 2006년 6월 7일 (수) 18:37 (KST)답변

볼프산체를 지명이나 인명에 준하는 고유명사로 보긴 무리가 있죠. 그럼 1 SS Pazner Division LSSAH도 "아인스 에스에스 판저 디비전 엘에스에스에이치" 라고 써야 할까요? --WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 19:06 (KST)답변
그리고 "교유명사"가 아니라 "고유명사"입니다. --WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 19:07 (KST)답변
그리고 지금하신 말씀은 나이메겐 지명을 네이메이흔에서 네이메겐으로 바꿨을때와 상반됩니다. 현지어로 표기한 네이메이흔을 국내에서 더 사용한다는 이유로 네이메겐으로 바꾸셨지요. 네이메이흔은 국립국어표준원에서 제정한 발음 표기입니다. 생각난 김에 네이메겐은 전부 네이메이흔으로 바꿔놓겠습니다. --WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 19:10 (KST)답변

그럼 뭐 저도 어쩔 수가 없겠네요;;; --Yoonjy2k 2006년 6월 7일 (수) 19:35 (KST)답변

지금 와서 가만히 생각해 보니깐 2 SS Pazer Division Das Reich를 부를 때는 '다스 라이히'라고 부르지 '제국사단'이라고 부르지도 않는데 굳이 어색한 번역어인 늑대소굴이라는 단어를 쓰는 것은 바르지 않다고 생각합니다.--삽질랜드 2007년 5월 13일 (일) 06:33 (KST)답변

확인해봐주시기 바랍니다. 편집

  1. 친위대 보안국 이라고 하셨던데 이게 무슨 조직입니까? 그리고 앞에선 "친위대 보안국 본부" 라고 하더니, 뒤에서는 "친위대와 보안국 사령부"라고 나오는군요. 이게 어떤 조직이고, 어떤 게 맞는 표현이라 생각하시고 쓴 것입니까? (제 보기엔 어차피 둘 다 잘못 사용한 것 같습니다만).
  2. 폰 호파커는 성만 쓴 것입니다. 위키의 인명 문서는 이름과 성을 모두 써야 합니다.
  3. SS는 [[친위대 (나치)|SS]]로 써주세요. [[SS]]라고 하면 안됩니다. 영어판에서도 SS는 동음이의어 문서 입니다.
  4. 제국사법경찰은 어딜 얘기하는 거죠?
  5. 라스텐베르크가 아니라 라스텐부르크입니다. berg, burg... --WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 19:19 (KST)답변

친위대와 보안국은 둘다 'SS'와 'SD'를 말하는 겁니다. 둘다 영문으로 쓰려고 하다가 좀 그래서 바꾼 겁니다. 제국사법경찰은 알게마인 친위대 소속인데 '제국 중앙 보안 본부(RSHA)' 예하 소속으로 약칭 'RKPA'라고 합니다. 네베는 여기의 사령관이었습니다. 폰 호파커나 라스텐부르크는 제가 잘못 쓴 것 맞군요;;;; --Yoonjy2k 2006년 6월 7일 (수) 19:34 (KST)답변

SD(Sicherheitsdienst)란 말에 이미 SS가 포함되어 있습니다. 보통 SS보안방첩부라고 하죠. 그리고 "친위대 보안국 본부"란 말과 "친위대와 보안국 사령부"라는 말이 같은 조직을 가리키는 건지, 다른 걸 가리키는 건지 통 알 수가 없는데, 그게 SS와 SD라니요. 표현을 분명하게 해주세요. 제국사법경찰은 지금 집 밖에 게임방이라 확인이 안되니 집에 가는 대로 확인해보지요.--WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 22:36 (KST)답변
아르투어 네베가 국장으로 있던 부서는 5국인 Kriminalpolizei입니다. 이 부서를 영어판은 "Criminal Police"라고 되어 있지만, 우리나라에서는 이런 부서를 형사과라고 부르죠. KRIPO로 약칭해서 불렀고, "형사경찰"로 번역합니다. 이 부서는 비정치적인 범죄 행위를 취급했으니까요. 강간, 살인, 뭐 이런 것들. 엄밀히 따지면 경찰은 사법경찰이라 불러야죠. "제국사법경찰"이란 말은 정확한 표현이 아닙니다. 국가보안본부(RSHA)는 전체가 경찰입니다. RHSA 예하에 5국 형사경찰, 4국이 게슈타포, 3국이 SD국내부, 6국이 SD국외부등입니다. 또, 하나 잘못 알고 계신 부분이 있는데, 친위대 예하에 경찰이 있지 않았습니다. 친위대는 당 조직이며, 경찰은 국가 조직입니다. 조직도 상으로 둘은 관계가 없습니다. 물론 경찰에 SS들이 많이 포진한 것은 사실이지만, 그렇다고 해서 경찰이 SS 예하였던 것은 아닙니다. SS로서 경찰업무를 수행하는 것입니다.--WaffenSS 2006년 6월 7일 (수) 23:10 (KST)답변

SS와 SD의 사령부는 서로 위치가 약간 떨어져 나뉘어져 있습니다. 친위대 보안국이라는 것 자체가 SD사령부를 말하는 건데, 정확히 말해 건물이 나뉘어져 있는 SS사령부와 SD사령부를 포위했다는 뜻입니다. 그리고 독일 경찰은 1930년대 말에 친위대와 합병하면서 일반 친위대와 무장 친위대가 나뉘어지면서 일반 친위대에 경찰 조직이 만들어 진 것이고, 이게 RHSA로 알고 있습니다. 이에 따라 SS사령관인 하인리히 히믈러가 경찰총장으로 임명된 것이며, 원래 보안 경찰(SIPO)도 있었는데 이것과 제국사법경찰이 통합되어 KARIPO로 통합된걸로 알고 있습니다. --Yoonjy2k 2006년 6월 8일 (목) 14:42 (KST)답변

그렇게 알고 있었다면, 잘못 알고 있는 것입니다. 1933년 이후 히믈러가 각 주의 경찰을 접수하면서 경찰에 SS대원들을 배치시켰지만, 조직상으로는 둘은 다릅니다. 경찰이 SS와 합병하면서 일반 친위대와 무장친위대가 나눠진 것이 아니라, 무장친위대가 생기면서 Allgemeine와 WaffenSS가 구분된 것입니다. RHSA도 일반 친위대에 경찰 조직을 만든 것이 아니라 기존에 방첩업무, 경찰 관련 업무를 관장하는 모든 조직을 몽땅 한 명에게 맡긴 것입니다. SD, 게슈타포, 형사경찰, 질서경찰(Ordnungpolizei), 소방대, 국경경비대 등등 하여간 군대를 제외한 나머지 치안 관련 조직을 모두 끌어모아 조직한 게 RSHA입니다. SIPO는 게슈타포와 SD를 뭉뚱그려서 부른 명칭으로 1939년까지 사용된 말이로군요. 그러니까 Yoonjy2k님은 뭔가 지금 뒤죽박죽 잘못 알고 있습니다. 제국사법경찰이 아니라 형사경찰이 (게슈타포도 사법경찰에 속합니다) 그들의 임무에 맞고, KARIPO란 게 뭔지 모르겠지만 KRIPO를 오타낸 것이라면 형사경찰(KRIPO)와 SIPO(게슈타포, SD)를 묶어서 RSHA를 만든 것이지, KRIPO와 KRIPO(님 문장대로라면 이렇게 밖에는..), 그리고 SIPO를 합쳐서 KARIPO(?)를 만든 게 아닙니다. 그리고 RSHA 장은 하인리히 히믈러가 임명된 적 없습니다. 1대는 라인하르트 하이드리히였고, 그의 암살 후 2대 RSHA 본부장이 에른스트 카트렌브루너입니다.

확인해 보니 제가 잘못 쓴 것이 맞네요. 워낙 자료가 긴 내용이다보니 배경 지식이 매우 부족했습니다.--Yoonjy2k 2006년 6월 8일 (목) 14:51 (KST)답변

"7·20 음모" 문서로 돌아갑니다.