투발루의 국가
이 문서의 내용은 출처가 분명하지 않습니다. (2021년 2월) |
《전능하신 신을 위한 투발루》(Tuvalu mo te Atua, Tuvalu for the Almighty)는 투발루의 국가로, Afaese Manoa가 작곡, 작사하였으며, 1978년 독립과 함께 채택되었다.
투발루어 가사
편집- Tuvalu mo te Atua
- Ko te Fakavae sili,
- Ko te ala foki tena,
- O te manuia katoa;
- Loto lasi o fai,
- Tou malo saoloto;
- Fusi ake katoa
- Ki te loto alofa;
- Kae amo fakatasi
- Ate atu fenua.
- "Tuvalu mo te Atua"
- Ki te se gata mai!
- Tuku atu tau pulega
- Ki te pule mai luga,
- Kilo tonu ki ou mua
- Me ko ia e tautai.
- "Pule tasi mo ia"
- Ki te se gata mai,
- Ko tena mana
- Ko tou malosi tena.
- Pati lima kae kalaga
- Ulufonu ki te tupu.
- "Tuvalu ko tu saoloto"
- Ki te se gata mai!
영어 가사
편집- Tuvalu for the Almighty
- Are the words we hold most dear;
- For as people or as leaders
- Of Tuvalu we all share
- In the knowledge that God
- Ever rules in heav'n above,
- And that we in this land
- Are united in His love.
- We build on a sure foundation
- When we trust in God's great law;
- "Tuvalu for the Almighty"
- Be our song for evermore!
- Let us trust our lives henceforward
- To the King to whom we pray,
- With our eyes fixed firmly on Him
- He is showing us the
- "May we reign with Him in glory"
- Be our song for evermore,
- for His almighty power
- Is our strength from shore to shore.
- Shout aloud in jubilation
- To the King whom we adore.
- "Tuvalu free and united"
- Be our song for evermore!
한국어 번역
편집- 전능하신 신을 위한 투발루
- 우리에게 그 말이 가장 소중할까?
- 투발루의 사람들로서, 또는 지도자로서
- 우리 모두는 공유한다
- 하나님이 항상 하늘에서 다스리신다는 지식으로
- 그리고 이 땅의 우리가
- 그의 사랑으로 단결되어 있다는 것을.
- 우리는 하나님의 위대한 법을 믿을 때 확실한 기초를 세운다.
- "전능하신 신을 위한 투발루"
- 영원히 우리의 노래가 되어 주소서!
- 우리가 기도하는 왕에게
- 우리의 삶을 믿도록 하자.
- 우리의 시선을 단단히 그에게 고정하면서.
- 그는 우리에게 보여준다.
- "영광 속에서 그와 함께 군림하기를"
- 영원히 우리의 노래가 되어 주소서
- 그의 전능하신 권능이
- 해안에서 해안으로 이어지는 우리의 힘이니라
- 우리가 사랑하는 왕에게 환호하며 큰 소리로 외쳐라.
- "자유롭고 단결된 투발루"
- 영원히 우리의 노래가 되어 주소서!