토론:홍콩: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
8번째 줄:
:4월 6일 2007년에 [[코룽 반도]]로 바꾸었습니다.--[[사용자:Alfpooh|Alfpooh]] 2007년 4월 6일 (금) 00:12 (KST)
그런데 "코룽 반도"도 영어 표기를 읽은 것 뿐입니다. 실제 광둥어론 "까울룬"이고, 이를 Kowloon으로 억지로 표기한 것 뿐이죠. "까울룬 반도"라는 표기가 실제로 어렵다면 차라리 "구룡 반도"가 낫다고 봅니다. 코룽 반도는 아니다 싶어요.--[[사용자:Ssw92|Ssw92]]
 
비록 홍콩이 1997년 반환 이전까지 광둥어를 사용하기는 하였지만, 홍콩이 [[중화인민공화국]]의 영토라는 것은 확실합니다. 보통화(표준 중국어)가 공용어이므로 중화인민공화국의 지명을 표기할 때는 그 지역이 어느 방언을 쓰든 상관없이 일괄적으로 보통화 표기를 사용합니다. 예를 들어, 상하이를 '上海'의 상하이어 발음으로 쓰는 일은 결코 찾아볼 수 없고, 광둥어를 사용하는 광둥 성의 지명도 보통화 표기를 사용합니다. 이에 따라 홍콩의 경우에도 다른 지역과 마찬가지로 보통화 발음으로 지명을 표기하는 것이 좋다고 생각합니다. --[[사용자:Snoopy'06|Snoopy'06]] 2007년 8월 26일 (일) 14:06 (KST)
 
==홍콩의 교통...?==
"홍콩" 문서로 돌아갑니다.