위키백과토론:편집 지침/주의해야 할 표현: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
번역의 문제
11번째 줄:
“'''서술 대상에 대한 중요한 정보를 제공한다고 판단될 경우 그 구체적 사실 또는 근거만 제공하는 것이 좋다는 것입니다.'''”라는 부분이 애매합니다. 지나치게 의존명사 '''것'''을 남발하고 있다고 생각합니다. 또한 이 문장만 보면, 이것이 '''주장'''인지 그저 단정하는 문장을 '''이중서술'''(~한다는 것이다.)로 표현했는지가 확실하지 않습니다. 이것은 모든 이중서술 구조에서 나타날 수 있는 문제이며, 그 자체로서 '''애매한 표현'''입니다. 위 문장을 굳이 바꾼다면 “'''서술 대상에 대한 중요한 정보를 제공한다고 판단할 수 있을 때 그 구체적 사실 또는 근거만 제공하는 편이 좋다고 생각합니다(또는 주장합니다).'''” 그게 아니라면, 마지막 에 “'''좋다'''”라고 단정하여 끝맺는 쪽이 더 낫습니다.
--[[사용자:Knight2000|Knight2000]] 2007년 8월 27일 (월) 18:39 (KST)
 
== 번역의 문제 ==
 
번역을 하다 보면 다음과 같은 문제가 생기곤 합니다.
* 이중 서술(~라는 것이다) : 동명사나 That절을 비롯한 관계대명사절을 해석하다 보면, 저러한 해석이 되곤 합니다. 저는 그것을 다시 고쳐서 마지막을 명사형(예를 들면, “가는 것” -> “감”)으로 바꾸려 애쓰는데, 가끔 저대로 놔두게 되는 때가 생기고, 다른 사람이 해석한 문서에서도 곧잘 보입니다. 이것은 “~라는 것”라는 명사절(또는 명사구)인지 이중서술인지 명확하지가 않게 됩니다.
* 일반 대중을 주어로 하는 문장 : 영어 문장에서 They로 시작하는 문장이 그저 일반 대중을 지칭하게 되면, [[위키백과:애매한 표현을 삼가 주세요]]에서 말한 '''애매한 표현'''으로 해석하지 않을 수 없게 됩니다. --[[사용자:Knight2000|Knight2000]] 2007년 8월 27일 (월) 18:48 (KST)
"편집 지침/주의해야 할 표현" 프로젝트 문서로 돌아갑니다.