표준국어대사전: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
10번째 줄:
* 우리는 물론 일본조차 쓰지 않는 낱말(한자말)까지 실려 우리말에서 한자말 비중을 부풀렸다는 비판이 있다.<ref>[http://www.ohmynews.com/NWS_Web/View/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0000089756 학자 500명 8년 작업 '표준국어대사전', 中·日서도 안쓰는 말 '부지기수'], [[오마이뉴스]]</ref><ref>[http://hook.hani.co.kr/archives/50304 한자 광신도와 금 긋기(1), (2) – 사전에 한자어가 70%라고?]</ref>
 
* 일제가 우리말을 한자말로 바꿔 쓴 낱말을 그대로 한자말로 실었다.<ref>[http://www.hani.co.kr/arti/culture/religion/376204.html 우리말 70%가 한자말? 일제가 왜곡한 거라네], [[한겨레신문]]</ref><ref>[http://www.jabo.co.kr/sub_read.html?uid=34229
<ref>[http://www.hani.co.kr/arti/culture/religion/376204.html 우리말 70%가 한자말? 일제가 왜곡한 거라네], [[한겨레신문]]</ref> <ref>[http://www.jabo.co.kr/sub_read.html?uid=34229 일본말 찌꺼기로 가득찬 것이 표준어국어대사전?], [[대자보]]</ref> <ref>[http://www.ichilgok.com/default/plan_index_view_page.php?board_data=aWR4JTNEMTc1MTclMjZzdGFydFBhZ2UlM0QwJTI2bGlzdE5vJTNEMTAlMjZ0b3RhbExpc3QlM0QxOQ==||&search_items=cGFydF9pZHglM0QxNjglMjZ2aWV3X2NudCUzRCUyNmdyb3VwX2lkJTNEJTI2dmlld19wYWdlJTNE|| "우리말 70%가 한자" 주장은 조선총독부 사전에 뿌리][[칠곡신문]]</ref>
"우리말 70%가 한자" 주장은 조선총독부 사전에 뿌리][[칠곡신문]]</ref>
 
* 남북한 언어를 아우르려는 욕심에, 1992년에 나온 [[조선말 대사전]]을 그대로 베껴서 섞어냈다.<ref>[http://h21.hani.co.kr/section-021015000/2001/p021015000200101310344059.html 나와라, 장식장에 갇힌 사전!]</ref>