히에로니무스: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
태그: m 모바일 웹 |
편집 요약 없음 |
||
53번째 줄:
== 성경 번역 ==
성 히에로니무스의 가장 큰 업적은 391년부터 406년까지 계속된 성경의 라틴어 번역이었다. 391년부터
그러나 이 와중에 교회와의 갈등도 있었으니, 이른바 [[외경]]이 그것이다. 히에로니무스는 [[타나크]]라고 하는 히브리어 원전에는 있지만 70인역에는 없는 몇몇 문헌들에 대해 동방교회 교부들의 입장에 따라서 부정적인 입장을 견지하였다. 불가타 성경의 번역시 그는 [[타나크]]만 번역하고, [[외경]]들은 번역을 회피하였다. 하지만 내외적으로 번역의 압력이 가중되자, 그는 마지못해 외경들을 번역하면서, '''교회의 책'''이라고 [[정경]]과 구분하여 언급하였으며, [[불가타 성경]] 서문에 교회의 책들에 대하여 '읽어서 신앙에 유익하지만 교리를 도출하면 안된다'라고 하여 동방교회 교부들의 관점에 동조하였다.
|