에스키모: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
18번째 줄:
‘Esquimaux’라는 말이 처음 쓰일 당시 프랑스 상인들에게 알려진 언어인, 크리어의 방언 몬타녜(Montagnais)어의 ‘날고기를 먹는 사람들’이라는 뜻의 어휘 중에서 에스키모와 소리가 비슷한 것은 없다. 에스키모의 어원과 관련하여 몇 년간 여러 설이 논의되어 왔는데, 그 중에는 Montagnais어로 눈신발(snowshoes)의 끈을 묶는 방법을 나타내었다는 설과 ‘외국어를 하는 사람’이라는 뜻이었다는 설이 있다. 하지만 Montagnais어로 미크맥(Mi'kmaq)족을 부르는 말이 ‘에스키모’와 소리가 아주 비슷하다는 점 때문에 많은 학자들이 그것이 이 낱말의 어원일 가능성이 높다고 결론지었다.<ref>Mailhot, J., 〈L'étymologie de «Esquimau» revue et corrigée Etudes〉, Inuit/Inuit Studies 2-2:59-70, 1978.</ref>
 
한편, 에스키모가 한국어의미와 통한다는 학설도 있는데 에스키모와 조우한 최초의 프랑스인들이 처음에는 '에스키모'로 종족명을 기록하지 않았고 프랑스 알파벳으로 'ashkiimeq'('아시키맥여')족이라고 기록했다고 한다. 'ashkii'('아시키')는 한국어로 '아이'('Children')이다. 프랑스인이 파악한 'meq'의 의미는 '먹이다'('Eat')라고 한다. 그러나 프랑스인은 'Meq'가 '먹이다'('Eat')이라는 의미만 알고 'ashkii'('아시키')의 의미는 몰랐기 때문에 대략 'ashkii'는 생선이 을생선을 칭하는 것으로 추정했다고 한다. 따라서 프랑스인에 의해서 '생선을 먹는 족속'으로 잘못 통용되고 있으나 한국어에서는 '아시키 매겨(그)'라는 자연스러운 문장이 되므로 한국어와 뜻이 통하여 쉽게 풀이된다. 또한 이 말이 에스키모족의 명칭이 된 이유는 에스키모족과 처음 조우하는 상황에서 에스키모족이 자주 사용한 말을 이용하여 에스키모족의 이름으로 삼은 프랑스인의 입장을 반영했기 때문으로 추정한다.<ref> 배제대학교 손성태 교수의 강연 https://www.youtube.com/watch?v=IN7CM0sWguo 1:05:30 부분</ref>
 
[[알래스카 주]]에서는 ‘에스키모’라는 말을 극지방 사람들을 일반적으로 부르는 말로 쓴다. 예를 들어 알래스카에서 사는 유픽족은 ‘유픽’으로 불리고 ‘에스키모’라고 불리는 것을 거부하지 않지만, ‘이누이트’라고 불리는 것은 차별로 받아들인다.