오쿠리가나: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
태그: m 모바일 앱 |
Hongminhee (토론 | 기여) 倭語 및 후리가나 추가 |
||
1번째 줄:
{{일본어 표기법}}
'''오쿠리가나'''({{llang|ja|{{ja-y2|送|おく}}りがな, {{ja-y2|送|おく}}り{{ja-y2|仮|が}}{{ja-y2|名|な}}}})는 [[일본어]]를 [[한자]]와 [[가나 (문자)|가나]]를 섞어써서 표기할 때, 한자로 표기한 와고({{
== 개요 ==
[[대한민국]] 및 [[조선민주주의인민공화국]]에서는 [[한자 혼용]]을 할 때, [[한자어]]에 대해서만 한자로 표기하고 나머지는 전부 한글로 표기하나, [[일본]]에서는 일부 와고, 즉 일본의 고유어에도 한자 표기를 한다. 예를 들면 한국에서는 '국가'라는 한자어는 國家라고 표기할 수 있고, '나라'라는 고유어는 한글로만 표기 가능하나, 일본에서는 {{lang|ja|こっか}}라는 한자어를 주로 {{lang|ja|国家}}라고 표기하지만, '나라'라는 단어에 대응하는 와고인 {{lang|ja|くに}}도 {{lang|ja|国}}로 표기하는 경우가 있다. 이렇게 일본에서는 한자로 표기하는 범위가 더 넓어서 한자를 오독할 가능성이 더 높기 때문에, 한자 뒤에 가나를 붙여서 한자를 읽는 방법을 유추하게 해줘 오독할 가능성을 낮추는 것이다.
|