내용 삭제됨 내용 추가됨
Asdf0101 (토론 | 기여)
새 문서: '''오지만디아스''' 영국의 시인 퍼시 비셰 셸리(Percy Bysshe Shelley)가 지은 소네트. === 원문 === I met a traveller from an antique land<br /> Who said: Two...
 
Asdf0101 (토론 | 기여)
문서를 비움
 
1번째 줄:
'''오지만디아스'''
 
영국의 시인 퍼시 비셰 셸리(Percy Bysshe Shelley)가 지은 소네트.
 
=== 원문 ===
 
I met a traveller from an antique land<br />
Who said: Two vast and trunkless legs of stone<br />
Stand in the desert. Near them, on the sand,<br />
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,<br />
And wrinkled lip, and sneer of cold command,<br />
Tell that its sculptor well those passions read<br />
Which yet survive, stamped on these lifeless things,<br />
The hand that mocked them and the heart that fed: <br />
And on the pedestal these words appear:<br />
"My name is Ozymandias, king of kings:<br />
Look on my works, ye Mighty, and despair!"<br />
Nothing beside remains. Round the decay<br />
Of that colossal wreck, boundless and bare<br />
The lone and level sands stretch far away.<br />
 
=== 해석 ===
 
나는 고대의 나라에서 온 여행자를 만난 적이 있네.<br />
그가 말했는데 '돌로 되어 거대하지만 몸통은 없던 두 다리<br />
사막에 서 있었네.<br />
 
근처 모래 위에는<br />
반쯤 묻힌 깨진 두상이 누워있었는데, 그 표정이 찌푸려져 있고,<br />
주름진 입술엔 독선의 냉소가 감돌고 있었기에,<br />
 
조각가에게 말하길 "왕의 정열을 잘 읽었구나.<br />
그러나 그것을 조각한 조각가의 손과 그것에 생명력을 부여하던 조각가의 심장만이<br />
생명없는 물체 위에 각인된 채로 살아남았소."<br />
 
그리고 받침대 위에는 이런 글들이 적혀있었네-<br />
"내 이름은 오지만디아스, 왕 중의 왕<br />
너희 강대한 자들아, 나의 위업을 보라, 그리고 절망하라!"<br />
 
그 옆엔 아무것도 없었다네. 뭉툭하게 삭아버린<br />
그 엄청난 잔해의 주위로, 끝이 없고 황량하며,<br />
외롭고 평탄한 모래 벌판이 멀리까지 뻗어 있었네.'<br />