가케후 마사유키: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
140번째 줄:
그 외의 다수 출처가 있으며, 각 저서에서도 산견됨.</ref> 단지 한신의 타격 코디네이터로 부임하고 나서는 한신 선수에 관해서 경칭을 붙여가며 부르지 않게 되어 있다. 또 ‘대단히 이렇게’({{lang|ja|非常にこう}}), ‘역시나 이~’({{lang|ja|やはりこの〜}}), ‘~이군요, 예’({{lang|ja|〜ですね、ええ}})라는 식의 표현을 많이 썼고 말끝은 ‘네에’({{lang|ja|ええ}}), ‘그렇죠’({{lang|ja|はい}})라고 마무리할 때가 많다.<ref>관련 출처 :
* [http://www.zakzak.co.jp/gei/200903/g2009031304_all.html {{lang|ja|非常にツライですね~掛布リストラ!ギャラ800万円}}] - [[석간 후지]](2009년 3월 13일), 2015년 7월 18일 확인
* [http://www.asagei.com/excerpt/24814 {{lang|ja|掛布雅之 オリックス好調の理由は盤石の救援陣にあり(2)}}] - 아사게이 플러스(2014년 7월 20일), 2015년 7월 18일 확인</ref> 또 ‘퍼스트’를 독특한 발음으로 ‘호와스토’({{lang|ja|ホワスト}}), ‘호와아-스토’({{lang|ja|ホワァースト}})라고 말하는 버릇이 있어 가케후의 성대모사를 자주한 것으로 알려진 [[마쓰무라 구니히로]]가 이를 즐기며 가케후 특유의 발음을 재현한 바있다.
* 사인 색지에 늘 쓰는 어구는 ‘언제나 동경’이다.