사도 바울로: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
25번째 줄:
 
== 이름 ==
바울은 그리스에서 사용한 그리스 이름이며, 그의 [[히브리어]] 이름은 ‘샤울({{llang|he|שאול}})’이다. [[재미교포]]들이 [[한국어]] 이름과 [[영어]] 이름을 모두 사용하는 것처럼<ref>예를 들어 [[서재필]]선생은 영어이름이 제이슨, 한국 이름이 재필이었다.</ref> 해외에서 사는 [[유대인]]([[그리스어|그리스말]]로 흩어진을 뜻하는 [[디아스포라]])들도 히브리어 이름과 [[그리스어]] 이름을 모두 사용했기 때문에, 사도 파울로스도 그리스어 이름인 파울로스와 히브리어 이름인 샤울을 모두 사용했다. 따라서 한때 기독교인들이 사울이 바울로 개명했다는 어떤 [[기독교인]]들의 주장은 사도 파울로스 시대의 문화에 대한 이해 부족에서 비롯되었다고 볼 수 있다.<ref name="pts">서적 참조: [[박태식]]. 《타르수스의 바오로》. 바오로딸.</ref>
=== 한국어 성서 번역본의 음역 차이 ===
1900년 완역된 [[신약성경]]전서의 음역을 따르는 [[개역한글판]]([[대한성서공회]])에 ‘바울’, [[공동번역성서]](대한성서공회)에서는 ‘바울로’, 천주교 성경([[2005년]], 한국 천주교 주교회의)에서는 ‘바오로’라고 한다. 파울로스를 [[성공회]]에서는 ‘바우로’라고 음역하는데, 그 실례로 [[1965년]]판 [[성공회 공동기도문]]과 성공회 소성인전에는 파울로스가 바우로로 음역되어 있으며, 현재도 한국 [[성공회]]에서는 바우로를 신명(信名)즉, [[세례]]받은 신자에게 붙여주는 이름으로 사용한다. [[기독교]]의 [[성인 (종교)|성인]]. 축일은 [[베드로]]와 똑같은 [[6월 29일]]이며 흔히 [[귀족]]적인 용모에 머리숱이 적고 길고 검은 [[수염]]을 기른 남성으로 묘사되는데 이는 [[1세기]] 이후에 등장한 [[성화상|성화]]에서 발견된다.