풀어쓰기: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글 '죽고'는 [죽꼬]로 발음되며 '주꼬'는 [주꼬]로 발음됩니다. 분명히 차이가 있습니다. |
잔글편집 요약 없음 |
||
1번째 줄:
'''풀어쓰기'''는 [[한국어]]를 [[한글]]로 표기하는 방법 가운데 하나로, [[닿소리]]와 [[홀소리]]를 음절 단위로 한 덩어리씩 모아 적는 [[모아쓰기]]와 달리, [[낱소리]]를 모두 풀어 헤쳐서 따로 나열해 쓰는 방식을 통틀어 일컫는다. 예컨대 ‘한글’을
== 역사 ==
7번째 줄:
[[갑오개혁]]에 즈음해 개화가 이루어지면서, 한글 또한 한자의 보조 수단으로 쓰이기 위한 초·중·종성 체계에 얽매여 있을 것이 아니라, 한글의 제 모습을 찾아 다른 [[음소 문자]]처럼 가로 풀어쓰기를 해야 한다는 주장이 나타났다. 가로 풀어쓰기는 [[유길준]]의 《서유견문(西遊見聞)》이나 [[천주교]]·[[개신교]] 선교사 등에 자극받아 더 많은 관심을 얻었다.
가로 풀어쓰기를 주장한 첫 문헌은 주시경이 붓으로 쓴 《말의 소리》([[1914년]] [[4월 13일]])로, 책 말미에 ‘우리글의 가로 쓰는 익힘’이라는 제목으로 가로 풀어쓰기의 보기를 보였다. 이후 주시경의 제자들이 주축이 되어 [[한글 학회]]의 전신인 조선어 연구회를 창립하고 가로 풀어쓰기의 보급에 힘썼다. 가로 풀어쓰기는 오랫동안 학회의 숙원이었고 학회지 《한글》의 표지에는 제호 《한글》 위에 풀어쓰기로 쓴
: 한글 가로쓰기(橫綴)는 필요한가?
: 만일 필요하다면, 그 자체(字體)는 어떻게 하며,
: 서법(書法)은 어떻게 할 것인가?
: 이에 대하여 연구하신 것이 계시거든 본사로 보내 주시면 감사하겠습니다.
여기에 대해 [[최현배]]를 비롯한 많은 학자들이 제안을 보내왔고, 지금 풀어쓰기라고 말하면 주로 최현배의 안을 가리킨다.
19번째 줄:
그러나 수백 년에 걸쳐서 쓰여 온 모아쓰기를 풀어쓰기로 대체하려는 데에는 저항도 있었고 시간도 모자랐다. [[일제 시대]]가 끝난 뒤에는 이미 한국인의 언어 생활에 일본어가 깊숙히 침투해 있었고 얼마 지나지 않아 한반도는 남북으로 분단되었다.
대한민국에서는 [[1954년]] 문교부의 새 [[한글 간소화 파동|
=== 현재 ===
28번째 줄:
=== 기계화 ===
풀어쓰기가 지지를 얻은 직접적인 배경은 당시 모아쓰기 한글을 인쇄 매체에서 활용하기 어렵다는 것이었다. 주시경은 《[[독립신문]]》의 교정을 맡은 경험이 있는데, 원고가 완성되면 바로 [[조판]]할 수 있는 [[
=== 맞춤법 ===
36번째 줄:
=== 효율 ===
모아쓰기에서는 초성이 없는 음절의 초성 자리에 음가 없는 [[ㅇ]](이응)을 넣는다. 이것은 쓸모없는 ㅇ인데, 한국어에서 홀소리로 시작하는(즉, 초성이 ㅇ인) 낱말이 10 퍼센트를 훨씬 넘는다. 토씨는 사용 빈도가 다른 품사보다 높을 수밖에 없는데 토씨 가운데 ‘~이, ~에게, ~으로, ~을’ 따위처럼 홀소리로 시작하는 것이 많고, 용언의 활용에서 어미에 ‘으’가 자주 사용된다. 이 불필요한
또한 풀어쓰기에서는 홀소리
=== 문자 생활 ===
[[영어]]를 비롯해
또 모아쓰기에서는 ‘아’, ‘가’, ‘각’ 등이 모두 같은 길이의 공간을 차지하기 때문에 적은 공간 안에 많은 뜻을 넣어 지면의 효율을 높여야 하는 [[신문]] 같은 매체에서는 받침이 많고 그것으로 뜻을 구별하곤 하는 [[한자어]]를 선호하게 된다. 반면 풀어쓰기에서는 ‘아’, ‘가’, ‘각’ 등이 차지하는 공간의 폭이 모두 다르고, 받침이 많은 한자어에 비해 받침이 적은 고유어가 표기 길이의 경쟁에서 약점을 만회할 수 있다. <ref>천영수, “모아쓰기와 풀어쓰기에 대하여”, 한글새소식 366, 한글학회.</ref>
|