70인역: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
→성립 배경: BC 3세기경이면 기독교가 아직 출현 전인데 기독교로 개종한 유대인이라는 표현은 잘못된 것입나다 태그: m 모바일 웹 |
|||
13번째 줄:
== 성립 배경 ==
70인역이 제작된 시기적 배경으로는, 당시에는 이미 팔레스타인 지역에는 아람어를 사용하게 되며 [[사어]]가 된 [[히브리어]]를 읽지 못하는 그리스어권에 사는 유대인이 많았으며,
[[신약성경]]의 내용에는 구약성경에 해당되는 성경 구절을 인용할 때 이 70인역이 사용되는 경우가 많다. 신약성경에 포함되는 여러 서간의 저자로 일컬어지는 [[사도 바울로]]의 경우, 히브리어 및 아람어의 독해가 가능하였던 것으로 여겨지나, 그의 서간에서는 일부 인용에서 70인역이 사용되고 있다. [[히에로니무스]] 또한 구약성경의 번역에 이를 참조했다고 한다. 한편 [[르네상스]] 이전의 서유럽에서는, 히브리어를 아는 자가 거의 없었기 때문에 70인역이 긴요히 사용되었을 것이다. [[정교회]]에서는 70인역을 구약의 정경으로 사용하여, 번역본을 만들 때의 원본은 [[마소라 본문]]이 아닌 70인역인 경우가 있다.
|