드래곤볼: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
태그: m 모바일 웹
편집 요약 없음
태그: m 모바일 웹
269번째 줄:
== 한국의 등장인물 이름 ==
 
[[한국]]에서는 많은 이름들을 [[한국식 한자음]]으로 바꿨다(예: [[손오공]], [[손오반]], [[무천도사]], [[오룡]], [[천진반]] 등). "키타노 카이오오"(北の界王)는 "북쪽세계의 임금"이란 뜻인데 한국에서는 그냥 "계왕"이라 번역됐다. 영어에 기원을 둔 이름은 영어식 발음으로 바꾼 경우가 많다(예: 란찌[ランチ] - 런치[lunch], 후리이자 - 프리저 ). "찌찌"는 젖을 뜻하는 일본말인데 한국에서는 일본말의 잔재로서 어린이의 젖을 가리킬 때 쓰기도 한다. 《드래곤볼》에서도 찌찌 그대로 옮겨졌다. 다만 애니판에서는 치치로 사용한다.
 
=== 오역 ===