이케이도 준: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
태그: m 모바일 웹
태그: m 모바일 웹
56번째 줄:
* 2017년 《아키라와 아키라》
* 2019년 《노사이드게임》
* 2020년 《아를르캥과 어릿광대 アルルカンと道化師 Arlequin et Pierrot》<ref>프랑스어 Arlequin(아를르캥)은 영어의 Halrequin(할리퀸)에 해당한다. 일본어 道化師(도화사)는 우리말 어릿광대와 용례가 비슷한 개념이다. 즉, 다양한 광대를 통칭하는 개념이지만 주로 피에로를 지칭한다. 작가는 부제에 Pierrot(피에로)를 명시하여 제목의 道化師(도화사)가 특히 피에로를 지칭하는 것임을 알려주고 있다. 한편, 위 소설 제목은 프랑스 화가 폴 세잔(Paul Cézanne)의 1888년 작품 'Mardi gras(Pierrot et Arlequin)'(참회의 화요일(피에로와 아를르캥))에서 착안하였다고 한다. 작가는 아를르캥과 피에로의 대조적 이미지에 사기꾼과 피해자의 관계를 투영시킨 것 같다. 잘못된 통념과 달리 피에로는 슬픈 얼굴을 한 채 절대 웃지 않는 캐릭터이다. 이런 점에서 책 제목 번역은 오해의 소지를 없애기 위해 원서처럼 부제 'Arlequin et Pierrot'를 덧붙이거나, 아예 부제를 제목화하여 '아를르캥과 피에로'로 하는 것도 괜찮겠다.</ref>
 
== 각주 ==