모나코의 국가: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
6번째 줄:
}}
 
== [[모나코어]]공식 가사 ==
=== [[모나코어]] ===
:Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
:Se ride aù ventu, u meme pavayun
:Despoei tugiù a curù russa e gianca
:E stà l'emblèma d'a nostra libertà
:Grandi e piciui, l'an sempre respetà
 
:Amu ch'üna tradiçiun,
:Amu ch'üna religiun,
:Amu avüu per u nostru unù
:I meme Principi tugiù
:E ren nun ne scangera
:Tantu ch'u suriyu lüjerà;
:Diu sempre n'agiüterà
:E ren nun ne scangera
 
:Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
:Se ride aù ventu, u meme pavayun
:Despoei tugiù a curù russa e gianca
:E stà l'emblèma d'a nostra libertà
:Grandi e piciui, l'an sempre respetà
 
=== [[프랑스어]] 번역 ===
:어느 때나, 우리의 나라 위에는
:하나의 깃발만이 바람에 휘날리고 있었네,
:어느 때나, 그 백색과 적색은
:우리의 자유의 상징이 되어왔네,
:어른도 아이도 언제나 충성을 바쳐왔네.
 
:같은 문화를 가지고
:같은 신앙을 가지고
:여태껏 영광을 바쳤네,
:언제까지나 같은 공작에게.
:어떠한 것도 바뀌지 않으리라,
:태양이 이 땅을 비추는 한.
:하느님이 우리를 도우시어
:어떠한 것도 바뀌지 않으리.
 
== 전체 가사 ==
=== 모나코어 ===
:'''후렴'''
:Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
줄 56 ⟶ 95:
:Grandi e i piciui, l'an sempre respetà<ref name="name">http://www.nationalanthems.me/monaco-hymne-monegasque/ nationalanthems.me.</ref><ref>https://m.letras.mus.br/hinos-de-paises/943920/</ref>
 
=== 발음(IPA프랑스어 표기)번역 ===
:[ˈdespej tuˈdʒu ʃy duˈnɔstru paˈise]
:[se ˈride aw ventu uˈmeme pavaˈjun]
:[ˈdespej tuˈdʒu akuˈʁu ˈrussae dʒaŋka]
:[e sta ʁenblema da nɔstra liberˈta]
:[ˈgrandje pitˈtʃuj lan tuˈdʒu respeˈta]
 
:[amu ˈkyna tradiˈsjun]
:[amu ˈkyna reliˈdʒun]
:[amwaˈvyw peru ˈnɔstru uˈnu]
:[i ˈmeme ˈprintʃipi tuˈdʒu]
:[e ʁen nun ne skandʒeˈra]
:[tantu ku suˈriju lyʒeˈra]
:[diw senpre nadʒyteˈra]
:[e ʁen nun ne skandʒeˈra]
 
=== [[프랑스어]] 번역 ===
:'''후렴'''
:Depuis toujours, le même pavillon