불로뉴 선언: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
6번째 줄:
제1조는 에스페란토의 목표에 대한 조항으로, 에스페란토가 민족어를 대체하지 않고 순수하게 국제 의사소통을 위한 보조어라고 명시한다. 즉, 에스페란토의 다국어주의와의 호환성을 명시한다. 이런 내용은 프라하 선언<ref>[http://uea.org/informado/pragm/index.html]</ref> 등 다른 선언에서도 찾을 수 있다.
제2조는 에스페란토에 대한 일종의 옹호문이다. 에스페란토가 당시의 [[인공어|인공]] [[국제어]] 가운데 유일하게 (1) 완성되었고 ({{lang|eo|finita}}), (2) 검증되었고 ({{lang|eo|elprovita}}), (3)
제3조는 에스페란토가 아무런 지적 재산권이 없음을 선언한다. 자멘호프는 이미 [[제1서]]에서 에스페란토는 [[공공 재산]]임을 선언하였고, 이는 여기에도 다시 실려 있다. 물론, 에스페란토 언어 자체에 대한 지적 재산권은 에스페란토로 쓰여진 개별 문서의 지적 재산권과는 전혀 별개다.
31번째 줄:
:2. Ĉar en la nuna tempo neniu esploranto en la tuta mondo jam dubas pri tio, ke lingvo internacia povas esti nur lingvo ''arta'', kaj ĉar el ĉiuj multegaj provoj, faritaj en la daŭro de la lastaj du centjaroj, ĉiuj prezentas nur teoriajn projektojn, kaj lingvo efektive finita, ĉiuflanke elprovita, perfekte vivipova kaj en ĉiuj rilatoj pleje taŭga montriĝis nur unu sola lingvo, Esperanto, tial la amikoj de la ideo de lingvo internacia, konsciante ke teoria disputado kondukos al nenio kaj ke la celo povas esti atingita nur per laborado praktika, jam de longe ĉiuj grupiĝis ĉirkaŭ la sola lingvo ''Esperanto'' kaj laboras por ĝia disvastigado kaj riĉigado de ĝia literaturo.
||
:2. 오늘날에는 전세계의 그 누구도 국제어는 '''예술적''' 언어여야 한다는 사실에 대하여 의문을 품지 않는다. 지난 200년 동안 수많은 이들이 국제어에 대하여 이론적인 연구를 발표하였으나, 사실상 완성되고, 다방면으로 검증되었고,
|-
| lang=eo |
|