커피: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
태그: m 모바일 웹
→‎어원: 링크 및 오타
태그: m 모바일 웹
50번째 줄:
[[한국어]] 단어 "커피"는 영어 coffee에서 온 말이다. 한자로 가배(珈琲)<ref name="atejinoomoshirozatsugaku_p125">일본어에서의 [[아테지]] 표기법 가운데 하나. 참고:フリーランス雑学ライダーズ編『あて字のおもしろ雑学』 p.125 1988年 永岡書店</ref><ref>중국에서는 咖啡라고 부른다.</ref>라고 쓰고, 가비다라고 하거나, 빛깔과 맛이 탕약과 비슷하다 하여 서양에서 들어온 탕이라는 뜻으로 양탕국 등으로 불렸다.
 
한편, 커피가 발견된 [[에티오피아]]에서는 "분나"(Bunna)라고 부른다.<ref>에티오피아는에[[티오피아]]는 70여 종족이 200여가지 언어를 사용하는데, 분나는 대다수 에티오피아인들이 사용하는 [[암하라어]]로 불리는 이름이다. [[오로모어]]로는 "부나(Buna)", [[티그레어]]로는 "분(Bun)", [[케피초어]]로는 "보노(Bono)"라 부른다.{{서적 인용
|저자= 박종만
|제목= 커피 기행 - 사막과 홍해를 건너 에티오피아에서 터키까지
64번째 줄:
커피를 내리고 남은 찌꺼기는 우리말로 커피박(-剝)이라 하고 영어권에서는 커피퍽(coffee puck)이라 한다.
 
커피를 마시며 휴식을[[휴식]]을 취한다는 표현 "coffee break"은 [[1952년]]에 처음 발견된다.<ref name="auto">{{웹 인용|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=coffee|title=Online Etymology Dictionary|date=|work=etymonline.com|accessdate=November 18, 2015}}</ref> '커피포트'라는 용어는 1705년에[[1705년]]에 등장한다.<ref name="auto"/>
 
== 역사 ==