필리핀의 국가
선택된 땅(타갈로그어: Lupang Hinirang 루팡 히니랑, 영어: Land of the morning, 스페인어: Tierra adorada)은 필리핀의 국가이다. 호세 팔마(1876–1903)가 작사했다.[1][2]
가사편집
타갈로그어 가사편집
로마자 | 키릴문자 | 타우수그어 | 발음(IPA 표기) | 바이바이인 |
---|---|---|---|---|
Bayang magiliw, |
Баянг магилив, |
باياڠ ماگيليو |
[ˈba.jɐŋ mɐ.ˈɡi.lɪʊ̯] |
ᜊᜌᜅ᜔ ᜋᜄᜒᜎᜒᜏ᜔᜵ |
영어 가사편집
- Land of the morning
- Child of the sun returning
- With fervor burning
- Thee do our souls adore.
- Land dear and holy
- Cradle of noble heroes
- Ne’er shall invaders
- Trample thy sacred shores.
- Ever within thy skies and through thy clouds
- And o’er thy hills and seas
- Do we behold the radiance feel the throb
- Of glorious liberty.
- Thy banner dear to all our hearts
- Its sun and stars alight
- Oh, never shall its shining fields
- Be dimmed by tyrants might!
- Beautiful land of love, o land of light
- In thine embrace ’tis rapture to lie
- But it is glory ever, when thou art wronged
- For us thy sons to suffer and die.[4][5]
스페인어 가사편집
- Tierra adorada
- Hija del sol de Oriente,
- Su fuego ardiente
- en ti latiendo está.
- ¡Patria de amores!
- Del heroismo cuna,
- Los invasores
- No te hollarán jamás.
- En tu azul cielo, en tus auras,
- En tus montes y en tu mar
- Esplende y late el poema
- De tu amada libertad.
- Tu pabellón, que en las lides
- La victoria iluminó,
- No verá nunca apagados
- Sus estrellas y su sol.
- Tierra de dichas, del sol y de amores,
- En tu regazo dulce es vivir.
- Es una gloria para tus hijos,
- Cuando te ofenden, por ti morir.[6][7]
해석편집
타갈로그어 | 영어 | 스페인어 |
---|---|---|
사랑스러운 땅이여, |
아침의 땅이여, |
사랑스러운 땅이여 |
각주편집
- ↑ http://www.nationalanthems.info/ph.htm Philippines. nationalanthems.info. Kendall, David. 2013.
- ↑ 가 나 http://www.officialgazette.gov.ph/1998/02/12/republic-act-no-8491/ Republic Act No. 8491z February 12, 1998. An Act prescribing the Code of the National Flag,Anthem, Motto, Coat-of-Arms and other heraldic items and devices of the Philippines.
- ↑ https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:Lupang-hinirang_baybayin.png
- ↑ https://opinion.inquirer.net/72558/lupang-hinirang-or-bayang-magiliw Ocampo, Ambeth R. March 14, 2014. 'Lupang Hinirang' or 'Bayang Magiliw'?. The Philippine Daily Inquirer.
- ↑ The Philippines Flag and the National Anthem eSerbisyo. Government of the Republic of the Philippines.
- ↑ https://archive.org/details/adh5969.0001.001.umich.edu The original text, as published in Barcelona, Spain in 1912: Palma, José (1912). Melancólicas: Coleccion de Poesías. Manila, Philippines: Liberería Manila Filatélica. (Digital copy found online at HathiTrust Digital Library on March 31, 2010)
- ↑ https://books.google.com/books?id=wwZgb0Oy4RkC&pg=PA35&dq=¡Patria+de+amores!+Del+hero%C3%ADsmo+cuna,&hl=en#v=onepage&q=¡Patria%20de%20amores!%20Del%20hero%C3%ADsmo%20cuna,&f=false Pérez-Grueso, María Dolores Elizalde; Elizalde, María Dolores; Fradera, Josep Maria; Álvarez, L. Alonso; Pacífico, Asociación Española de Estudios del; (Spain), Consejo Superior de Investigaciones Científicas (2001). Imperios y naciones en el Pacífico: Colonialismo e identidad nacional en Filipinas y Micronesia. Editorial CSIC – CSIC Press. pp. 35–36. ISBN 9788400079383.