하바네라 (아리아)


하바네라(영어: Habanera, 스페인어: La Habana)라는 이름으로 잘 알려진 사랑은 길들지 않은 새(L'amour est un oiseau rebelle)는 조르주 비제의 1875년 오페라카르멘》에 나오는 아리아이다. 제1막의 다섯 번째 장면 도입부에 나오는 아리아로, 메조 소프라노 여주인공 카르멘이 군인 돈 호세를 유혹하기 위해 부른다. 쿠바의 무곡 아바네라 형식을 도입하여 작곡된 곡이며, 프랑스어로 된 가사(리브레토)는 앙리 메이약뤼도빅 알레비가 작사했다.

 #(set-global-staff-size 13)
\header { 
  tagline = ""  % removed 
} 
\score {
  <<
    \new Voice = "Carmen" {
      \set Staff.vocalName = \markup \smallCaps Carmen
      \clef treble \time 2/4 \key d \minor
      R2 R2 R2
      \relative d'' { \autoBeamOff
        r4 d8 cis \times 2/3 { c c c } b bes
        a8 a16 a gis8 g \autoBeamOn \times 2/3 { f16( g f) } e[( f)] \autoBeamOff g8 f
        e8 \autoBeamOn
      }
    }
    \new Lyrics \lyricsto Carmen { L'a -- mour est un oi -- seau re -- bel -- le que nul ne peut ap -- pri -- voi -- ser. }
    \new Staff {
      \set Staff.instrumentName = "Cello"
      \clef bass \time 2/4 \key d \minor
      {
        d,8-. r16 a,( f8-.) a,-. 
        d,8-. r16 a,( f8-.) a,-.  d,8-. r16 a,( f8-.) a,-. 
        d,8-. r16 a,( f8-.) a,-.  d,8-. r16 a,( f8-.) a,-. 
        d,8-. r16 a,( f8-.) a,-.  d,8-. r16 a,( f8-.) a,-. 
        d,8-.
      }
    }
  >>
}
도입부의 악보

가사 편집

괄호 안에 있는 가사는 코러스 파트이다.

[대사]
Quand je vous aimerai ?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais, peut-être demain.
Mais pas aujourd'hui, c'est certain !

[노래]
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière ;
L'un parle bien, l'autre se tait,
Et c'est l'autre que je préfère ;
Il n'a rien dit, mais il me plaît.

(L'amour est un oiseau rebelle) L'amour...
(Que nul ne peut apprivoiser,) L'amour...
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,) L'amour...
(S'il lui convient de refuser.) L'amour...

L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi ;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ; (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime ;
Prends garde à toi !

(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi ;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ; (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime ;
Prends garde à toi! (Prends garde à toi !)

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola.
L'amour est loin, tu peux l'attendre ;
Tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient !

(Tout autour de toi, vite, vite) L'amour...
(Il vient, s'en va, puis il revient.) L'amour...
(Tu crois le tenir, il t'évite,) L'amour...
(Tu crois l'éviter, il te tient !) L'amour...

L'amour est enfant de bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi ;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi !)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi !

(L'amour est enfant de bohème,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi ;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ;)
(Si je t'aime, prends garde à toi !) (Prends garde à toi !)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi !)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi! (Prends garde à toi !)

[대사]
언제 당신을 사랑하게 될까?
맹세코, 전 모르겠어요,
사랑하게 될 일이 없을지도, 내일 사랑하게 될지도 모르죠.
하지만 오늘은 아니에요, 그건 확실하죠.

[노래]
사랑은 길들지 않은 새
누구도 길들일 수 없어
누군들 불러도 소용없어
한 번 싫다면 그만이야
겁 줘도 달래도 소용없어
한 쪽이 입 열면 다른 쪽은 입 닫네
그리고 그 다른 쪽이 나는 좋아
말은 없지만 좋아져

(사랑은 길들지 않은 새) 사랑은...
(누구도 길들일 수 없어) 사랑은...
(누군들 불러도 소용없어) 사랑은...
(한 번 싫다면 그만이야) 사랑은...

사랑은 집시 아이
법이라곤 알지 못 하네
날 안 좋아하면 내가 좋아할 거야
내가 좋아하면 조심해야 해 (조심해야 해)
날 안 좋아하면
날 안 좋아하면, 내가 좋아할 거야 (조심해야 해)
내가 좋아하면, 내가 좋아하면
조심해야 해!

(사랑은 집시 아이)
(법이라곤 알지 못 하네)
(날 안 좋아하면 내가 좋아할 거야)
(내가 좋아하면 조심해야 해!) (조심해야 해!)

날 안 좋아하면
날 안 좋아하면, 내가 좋아할 거야 (조심해야 해!)
내가 좋아하면, 내가 좋아하면
조심해야 해! (조심해야 해!)

당신이 잡고 싶었던 새는
날개짓하며 날아가버렸네.
사랑이 멀리 있다면, 기다려도 되지만
기다릴 필요 없어, 여기 있는 걸.
당신 주위를 휙, 휙
왔다, 갔다, 돌아오네
단단히 잡았다 생각하면, 달아나고
달아났다 생각하면, 붙잡히네!

(당신 주위를, 휙) 사랑은...
(왔다, 갔다, 돌아오네) 사랑은...
(단단히 잡았다 생각하면, 달아나고) 사랑은...
(달아났다 생각하면, 붙잡히네!) 사랑은...

사랑은 집시 아이
법이라곤 알지 못 하네
날 안 좋아하면 내가 좋아할 거야
내가 좋아하면 조심해야 해! (조심해야 해!)
날 안 좋아하면
날 안 좋아하면, 내가 좋아할 거야 (조심해야 해!)
내가 좋아하면, 내가 좋아하면
조심해야 해!

(사랑은 집시 아이)
(법이라곤 알지 못 하네)
(날 안 좋아하면 내가 좋아할 거야)
(내가 좋아하면 조심해야 해!) (조심해야 해!)

날 안 좋아하면
날 안 좋아하면, 내가 좋아할 거야 (조심해야 해!)
내가 좋아하면, 내가 좋아하면
조심해야 해! (조심해야 해!)

외부 링크 편집