마치 포 아우어 라이브스

2018년 시위 행진
(March for Our Lives에서 넘어옴)

마치 포 아우어 라이브스(영어: March for Our Lives, MFOL; 직역: 우리 생명을 위한 행진)는 2018년 3월 24일 미국 워싱턴 D.C.를 중심으로 진행된, 총기범죄를 규탄하고 총기규제를 요구하는 시위이다. 학생들이 주축이 되어 진행되었으며, 워싱턴 제외한 미 전역 845개 시와 세계 여러 곳에서도 자매행사가 이루어졌다.[1][2][3][4]

마치 포 아워 라이브스
날짜2018년 3월 24일
지역미국 워싱턴 D.C. 외 845개 도시
원인미국 내 학교에서 발생한 다양한 총격 사건
목적총기범죄 규탄
총기규제 지지
시위 당사자
Never Again MSD
Everytown for Gun Safety
주요 인물

세부적으로 시위자들은 총기 쇼에서의 개인판매(Gun Show Loophole) 금지, 1994년 연방 살상용 무기 금지법 부활과 미국 내 대용량 탄창 판매 금지를 요구했다.[5]

갤러리편집

집회 발언편집

2022년 6월 12일 단체가 올린 유튜브 영상 대본 번역은 다음과 같다.

https://youtu.be/XU8b9Egg178

[Music]

46:43

good afternoon ladies and gentlemen

좋은 오후예요 숙녀 그리고 신사분들

good afternoon

we're going to ask a favor of you who are out front

우리는 바깥 앞에 있는 여러분의 양해를 구할 거예요

i know the signs

46:49

are important

저는 선전물이 중요하다는 것을 알아요

but the cameras can't see the podium

하지만 카메라가 무대를 볼 수 없어요

and we are streaming this out to the world

그리고 우리는 세계 밖으로 이것을 방송하고 있어요

so once program starts if

그래서 일단 방송이 시작하면

46:55

you guys would just lower your signs

여러분이 여러분의 선전물을 완전히 내릴게요

those of you are right in front of us at front of house

여러분이 백악관 앞에 있는 우리 앞에 바로 있어요

and the cameras are behind you

그리고 카메라가 여러분 뒤에 있어요

thank you

고마워요

we're going to

47:02

start in just a minute

우리는 잠시 후에 시작할 거에요

[Music]

음악

47:43

so

47:50

[Music]

[Applause]

박수

47:56

[Music] [Applause] [Music]

48:01

[Applause] [Music]

48:26

[Applause] [Music]

49:28

hi

49:34

[Applause]

49:39

for change

변화를 위해서

49:53

we've been fighting

우리는 싸워왔어요

this hall of fame

이 명예의 전당

since sandy hook

샌디 훅 총기 난사 사건 이후로

50:00

police say 13 people were shot 10 of them killed in northeast buffalo

버팔로 시 북동부에서 13명이 총에 맞았고 그 중에 10명이 죽었다고 경찰은 말해요

50:08

this gunman entered the school shooting children and teachers

이 총기 난사범은 아이들과 교사들을 쏘면서 학교에 들어갔어요

50:19

[Applause] [Music]

50:24

we are the pieces to fix what america is falling short

우리는 미국이 빠뜨리고 있는 것을 고치는 사람들이에요

on make it happen

50:33

we will not allow a price to be put upon our lives

우리는 우리의 목숨 위에 가격이 매겨지도록 허락하지 않을 거에요

[Music] we've been fighting since columbine

우리는 컬럼바인 학교 총기 난사 사건 이후로 싸워왔어요

50:39

since sandy hook the world wants change

샌디 훅 사건 이후에 세상은 변화를 원해요

give it to us now

지금 그것을 우리에게 주세요

50:48

we are saying no more

더이상 안 된다고 우리는 말하고 있어요

no more no more

51:01

on february 14 2018

2018년 2월 14일에

students at marjory stoneman douglas high school

마저리 스토네만 더글라스 고등학교의 학생들이

experienced

51:07

one of the deadliest school shootings in u.s history

미국 역사상 가장 참혹한 학교 총기난사 중 하나를 겪었고

on march 24th they led the largest

51:13

youth-led protest since vietnam

3월 24일에 그들이 베트남 전쟁 이후에 가장 큰 청년 주도의 투쟁을 이끌었는데

and nothing has changed

변한 게 없어요

you keep seeing

51:18

so many young people like asking begging politicians to to just give a to just care to just talk about it just a

51:24

little bit

여러분은 잠깐 얘기하자고 정치인들에게 요청하는 매우 많은 젊은 사람들을 계속해서 보고 있어요

since then we've seen over a hundred and second leader of voice buffalo

그 후로 우리는 ‘버팔로 소리’의 두번째 지도자를 보았어요

51:32

[Applause] [Music] [Applause]

51:38

[Music] so before i start

그래서 제가 시작하기 전에

i hate to have to do this even four years later

저는 4년 후에조차 이것을 해야만 하는 것을 싫어해요

i had to do

51:44

this four years ago

저는 4년 전에 이것을 해야했어요

i need everybody to repeat after me

저는 저를 따라서 여러분이 말하는 것을 필요로 해요

say everyday shootings our everyday problems

‘매일의 총기 사건, 우리의 매일의 문제’라고 말하세요

51:52

no no

아니요

i need y'all to say it like people aren't really dying every single day

사람들이 정말로 매일 죽어가고 있는 것처럼 여러분들이 그것을 말하는 것을 저는 필요로 해요

say everyday shootings

51:58

are everyday problems

매일의 총기 사건은 매일의 문제다라고 말하세요

and i say it one more time so the people in congress understand these are real

52:04

lives

저는 한번 더 말해서 국회에 있는 사람들이 이것이 진정한 삶이라는 것을 이해하도록 할 거예요

say everyday shootings are everyday problems

52:10

매일의 총기사건은 매일의 문제다라고 말하세요

thank you

고마워요

my name is travon bosley

저의 이름은 트래본 보슬리예요

i'm a member of the brave youth leaders of saint sabina and a board member of march

52:15

5 lives

저는 성 사비나 교회의 ‘용감한 청년 지도자’의 구성원 그리고 ‘우리의 목숨을 위한 행진’의 집행부 구성원이에요

more importantly

더 중요하게

i'm from the south side of chicago

저는 시카고 남부에서 왔는데

where four years ago i woke up to gunshots and police

52:22

sirens and four years later i wake up to gunshots and police sirens

거기서 4년 전에 저는 총소리와 경찰 사이렌에 잠에서 깨었고 사년 후에 저는 총소리와 경찰 사이렌에 잠에서 깨어요

where four years ago i was burying my friends and

52:28

failed me to gun violence and four years later i'm still burying my friends and family to gun violence

거기서 4년 전에 저는 총격 사건에 저의 친구와 가족을 땅에 묻고 있었고 4년 후에 저는 여전히 총격 사건에 저의 친구와 가족을 묻고 있어요

i'm talking about

52:34

chicago a city like many others

저는 시카고에 대해 말하고 있는데 많은 다른 도시들처럼 말이에요

where four years ago our elected officials lied about listening to the demands of

52:40

the community

거기서 4년 전에 우리의 선출된 공무원이 지역 사회의 요구에 귀 기울이는 것에 대해 거짓말했고

and four years later city officials like lori lightfoot still lie

52:46

about the listening to the demands of the community

4년 후에 로리 라이풋 같은 시 공무원이 지역사회의 요구에 귀기울이는 것에 대해 여전히 거짓말해요

i speak for many chicagoans when i say

52:51

저는 제가 다음과 같이 말할 때 많은 시카고 사람을 위해서 말해요

we're tired of hearing chicago this and chicago that from people and officials who've never

52:56

stepped foot on the south and west sides

남부와 서부에 발을 디디지 않아온 사람들과 공무원으로부터 시카고 이것과 시카고 저것을 듣는 것에 우리는 신물이 나요

we're tired of hearing from those who only come to chicago to see the skyline

53:02

or visit navy pier

풍경을 보거나 네이비 피어를 방문하기 위해서만 시카고에 오는 사람들로부터 듣는 것에 우리는 신물이 나요

people who know nothing about chicago love to say

시카고에 대해 아무것도 모르는 사람들이 다음과 같이 말하는 것을 좋아하는데

oh chicago has strict gun laws

오 시카고는 엄격한 총기 법을 가지고 있어

what do mass

53:08

shootings have to do with chicago

총기 난사가 시카고와 무슨 상관이 있어

or chicago's violence is gang related

혹은 시카고의 총격 사건은 조직폭력배와 관련이 있어 등등이 그것이에요

let me clarify a few things

제가 조금만 설명할게요

sixty

53:15

percent of guns recovered from chicago crime scenes come from out of state

시카고 범죄 현장에서 수거된 총기의 60 퍼센트가 우리 주의 밖에서 오는데

which means so-called strict gun laws we

53:20

supposedly have mean nothing if the states around us have lax gun laws

우리 주위의 주가 느슨한 총기 법을 가지고 있으면 우리가 추측하듯이 가지고 있는 소위 엄격한 총기 법은 의미 없다는 것을 그것은 의미해요

53:26

[Applause]

박수

as for mass shootings

총기 난사에 대해

mass shootings

53:33

occur often in chicago

총기 난사가 시카고에서 자주 일어나요

but instead of caring about the faces and the names affected them

하지만 그것들에 영향을 주는 얼굴과 이름에 대해 관심을 갖는 대신에

more than numbers

숫자가 중요한데

who deserve to die

누가 죽어 마땅한가요?

53:39

now as far as chicago shootings being gang-related

조직폭력에 관련한 시카고 총기 난사에 대해서 이제

my cousin vincent levant shot and killed while sitting in the car

저의 사촌 빈센트 레번트는 차 안에 앉은 채로 총에 맞아 죽었고

53:45

blair hope shy and killed on the bus while on his way home from school

블레어 호프는 학교에서 집으로 오는 버스에서 총에 맞아 죽었으며

deontay smith shot and killed at a block

53:51

party

데온테 스미스는 동네 파티에서 총에 맞아 죽었고

matthew rogers jr shot and kill while leaving a club

매튜 라저즈 2세는 모임을 탈퇴하다가 총에 맞아 죽었으며

lanaya murphy one

53:56

of our brave youth leaders shot and killed in the car

라나야 머피, 우리의 ‘용감한 청년 지도자’의 한 명은 차 안에서 총에 맞아 죽었고

hadiya pendleton shot and killed a park near her school

하디야 펜들턴은 그녀의 학교 근처 공원에서 총에 맞아 죽었으며

my

54:02

brother terrell basley shot and killed april 4 2006 at church while getting ready for band rehearsal

저의 남동생 테렐 배슬리는 음악대 연습을 준비하다가 교회에서 2006년 4월 4일에 총에 맞아 죽었어요

54:08

contrary to what many media outlets and officials want you to believe

많은 매체 기사와 공무원이 당신이 믿기를 원하는 것과 반대로

these deaths were not due to anyone doing anything wrong but people living their

54:14

lives every day just like you do

이 죽음은 잘못된 무언가를 하는 누군가가 아니라 여러분처럼 그냥 매일 그들의 삶을 사는 사람들 때문이에요

but i'm speaking for more than just chicago

하지만 저는 그냥 시카고보다 더 많은 것에 대해 말하고 있어요

i'm speaking for the places who

54:20

are often left out about the conversation of gun violence places

총기 폭력 장소의 대화에 대해 자주 제외되었던 장소에 대해 저는 말하고 있어요

where cover 19 was not our first introduction to mass deaths and

거기서 코로나는 대규모 죽음에의 우리의 첫 대면이 아니었어요

54:26

overcrowded hospitals

you know the places

수용 인원을 초과한 병원

그러니까 그런 장소

where poverty rates were already high

거기서 빈곤율이 이미 높고

and living paycheck to paycheck is

생활비 이것 저것

54:32

the norm communities

일반적 지역사회

where school systems are underfunded and state penitentiaries are overfilled

거기서 학교 체제가 예산 부족이고 주립 교도소는 과수용되었으며

where

54:38

politicians are overpaid and anti-violence programs are under-resourced

거기서 정치인은 월급을 넘치게 받고 폭력예방프로그램은 부족하게 예산 잡히고

where police officers are overtly racist and our so-called

54:45

justice system rarely holds them accountable

거기서 경찰은 드러내놓고 인종주의자이고 우리의 소위 사법체계는 거의 그들을 책임있게 판단하지 않으며

places where you know where all lives supposedly matter but

54:51

black and brown lives are taken on a daily basis

거기서 그러니까 모든 목숨이 이론상으로 중요하지만 흑인과 홍인 목숨은 매일 끊어져요

[Applause]

박수

54:59

this pandemic did more than ripoff this pandemic did nothing more to rip off the sheets of lies and broken promises

이 감염병은 거짓말의 그리고 깨진 약속의 종이를 찢는 것에 지나지 않아요

55:05

covering the problems of impoverished communities across america

그 약속은 미국 전역의 빈곤층의 문제를 포함해요

gun violence is an america's problem

총기 폭력은 미국의 문제예요

and for too long

55:12

she has not valued the lives of the black brown and the poor

그리고 너무 오래 미국은 흑인, 홍인 그리고 빈민의 목숨을 중시하지 않아왔어요

the injustices we see on the daily are being blatantly

55:18

ignored by those on capitol hill

매일 우리가 보는 불공정은 국회에 있는 사람들에 의해 드러내놓고 무시당하고 있어요

the cries of the nation's children can be heard across the world

우리나라의 아이들의 울음이 전세계에서 들릴 수 있어요

and you choose to

55:23

turn a blind eye and a deaf ear to the lives being taken

당신들은 끊어지고 있는 목숨들에 눈 감고 귀 막도록 선택해요

your job is to represent and serve all the people who

55:29

call this country home

이 나라를 집이라고 부르는 모든 사람들을 대변하고 섬기는 것이 당신들의 일이에요

and so far you've shown us you only represent the pockets of whoever donates the most to your

55:34

campaign

그리고 이제까지 당신의 선거에 가장 많이 기부하는 모든 사람의 호주머니만 당신이 대변하는 것을 당신들은 우리에게 보여줘왔어요

[Applause]

박수

55:45

as for us the community

우리 지역사회에 대해서

after you leave this march

여러분이 이 행진을 벗어난 후에

do not go back in your communities and relax

여러분의 동네에 돌아가서 방심하지 마세요

people are dying

55:50

every day

매일 사람들이 죽고 있어요

there is work to be done

할 일이 있어요

it is our job

그게 우리 일이에요

as a community to hold these officials accountable

이 공무원들을 책임지도록 요청하는 공동체로서

and do the

55:56

underground work in the communities to end the gun violence

총기 폭력을 끝내기 위해 동네에서 기초 작업을 하세요

but i'll end with this

하지만 제가 이 말로 마무리할게요

gun violence is one of the only things

56:02

in america

총기 폭력은 미국에서 유일한 것들 중 하나예요

that doesn't discriminate

그것은 달라지지 않아요

and every day you do nothing about it while people die

사람들이 죽는 동안 매일 당신은 그것에 대해 아무것도 하지 않아요

gun violence is getting closer and

56:09

closer to the capitol

총기 폭력이 국회에 더 가까이 더 가까워지고 있어요

thank you

고마워요

56:21

that was powerful that was powerful

그것이 힘있었어요

i love the energy of this crowd

저는 이 군중들의 힘을 사랑해요

so let's keep it going

그래서 그것을 계속해서 가도록 합시다

when i

56:27

say what do we want

우리가 무엇을 원하지요라고 제가 말하면

i want you all to say justice

정의라고 여러분 모두가 말하면 좋겠어요

when i say when do we want it i would like you all to say now

언제 우리가 그것을 원하지요라고 제가 말하면

지금이라고 여러분 모두가 말하면 좋겠어요

so

56:34

what do we want

무엇을 우리가 원하지요

정의

when do we want it

언제 우리가 그것을 원하지요

지금

what do we want

무엇을 우리가 원하지요

정의

56:39

when do we want it

언제 우리가 그것을 원하지요

지금

what do we want

무엇을 우리가 원하지요

정의

when do we want it

언제 우리가 그것을 원하지요

지금

that's right y'all

맞아요 여러분 모두

56:44

and it's time that we get justice right as long as these gun laws don't change

지금은 이 총기법이 바뀌지 않는 만큼 오래 우리가 정의를 바로잡을 시간이에요

56:52

that is not justice as long as we don't do something to address the anti-blackness and the white supremacy

56:58

in our communities

우리의 지역사회에서 흑인 혐오와 백인 우월주의를 해결하기 위해 우리가 무언가를 하지 않는 만큼 오래 그것은 정의가 아니에요

we don't have justice so we are here to demand justice and we are here to demand it right

57:06

now

우리는 정의를 가지고 있지 않아서 우리는 정의를 요구하기 위해 여기에 있고 그것을 지금 당장 요구하기 위해 여기에 우리가 있어요

57:11

my name is reverend denise walden glenn

저의 이름은 데니스 월든 글렌 목사예요

i am honored to be the executive servant leader of voice buffalo here

여기 '버팔로 목소리'의 간부 지도자가 되어서 저는 영광이에요

57:18

representing faith in action national and livery usa

‘행동에의 신념'을 대표해서요

but more than anything

하지만 무엇보다 더 많이

i am representing

57:24

my family who tragically lost our brother or my brother to gun violence a couple of years ago in buffalo

버팔로에서 2년 전에 총기 폭력에 우리의 형제 혹은 나의 형제를 비극적으로 잃은 저의 가족의 저는 대표해요

and most

57:32

recently i'm sure you all have seen the news

그리고 가장 최근에 여러분 모두가 뉴스를 봤다고 저는 확신하는데요

and you know the hateful

57:37

white supremacist led tragedy that struck our city taking away

57:43

pillars of our community that we love and hold very dear

그러니까 우리가 사랑하고 매우 친근하게 관계 맺고 있는 우리의 공동체의 활동가들을 잃으면서 우리의 도시를 충격에 빠뜨린 비극을 증오적인 백인 우월주의자가 일으켰어요

and that's why today

57:49

i'm here standing with you demanding justice and demanding it now

그리고 그것이 정의를 요구하고 그것을 지금 요구하면서 여러분과 여기 제가 오늘 서있는 이유예요

but not just with you

하지만 여러분과만이 아니에요

we have family members

57:55

that were impacted by this tragedy

이 비극에 의해 영향을 받는 가족 구성원을 우리는 가지고 있어요

and you're going to hear from a few a couple of them in a minute

그리고 잠시 후에 몇몇의 그들로부터 여러분은 들을 거예요

58:00

um but i just wanted to share a few things with you

음 하지만 여러분과 몇 가지를 공유하는 것을 저는 단지 원했어요

sorry of course my phone locked on my

58:06

talking points

죄송해요. 저의 말에 저의 전화가 잠겼어요

our beloved community in buffalo is still reeling in shock from losing 10 of

58:13

our beloved community members

버팔로의 우리의 사랑받는 동네 사람이 우리의 사랑받는 동네 사람 중의 열 명을 잃는 것으로부터 충격에 여전히 휩싸여있어요

neighbors and pillars of our community

이웃과 우리 동네의 활동가들

three of them being injured and several others

58:21

left as traumatized survivors

그들 중 세 명이 부상을 당했고 많은 다른 사람들이 외상 후 정신적 피해를 입은 생존자로 남았는데

by an anti-black white supremacist who came in

58:26

our community and plagued us with tragic hateful gun violence

우리 동네에 와서 비극적인 증오 총기 폭력으로 우리를 몰아넣은 흑인 혐오 백인 우월주의자에 의해서예요

we have been working tirelessly to

58:32

figure out long-term sustainable solutions to address the gun violence

총기 폭력을 해결하는 장기적이고 지속적인 해결책을 만들기 위해 지치지 않고 우리는 일해오고 있어왔어요

but not just

58:38

the gun violence but the other issues that plague black and brown communities across the nation

단지 총기 폭력만이 아니라 미국 전역의 흑인과 홍인 동네를 엄습하는 다른 사안들

like not having the

58:45

resources to meet our most basic needs

우리 가장 기본적인 욕구를 만족시키는 자원을 가지고 있는 못한 것 같은 것

because our communities are not armed with what they need to address the

58:50

social determinants of health

우리 동네들은 그것들이 사회적 보건의 요소를 해결하는데 필요로 하는 것을 갖추지 못했기 때문에요

and when

i tell you that that is not right and that is an injustice

제 말은 그것은 옳지 않고 그것은 불공정이란 거예요

58:55

that is not right and that is an injustice

그것은 옳지 않고 그것은 불공정이에요

every community should have the things that they need to survive and

59:02

thrive

모든 동네는 그것들이 살아남고 발전하는데 필요한 것을 가져야해요

we need a national government that understands equity

우리는 평등을 이해하는 국가 정부를 필요로 해요

59:12

we are tired of them not valuing us and putting no value on our life

우리를 존중하지 않고 우리 목숨을 존중하지 않는 그들에 우리는 신물이 나요

i have said

59:18

since the 14th and i will continue to say

저는 14살 이후로 말해왔고 계속해서 말할 거예요

i don't understand how buffalo was allowed to not go into a state of

59:24

emergency

어떻게 버팔로가 비상사태를 선포하지 않도록 허용되었는지 저는 이해가 가지 않아요

how was it

그게 어땠나요?

48 hours after we lost lost people we love

우리가 사랑하는 사람들을 잃은지 48시간 후에 그랬어요

we were expected to return to life as normal in

59:31

business as normal

평소처럼 일상에 평소처럼 밥벌이에 돌아가도록 우리가 되었어요

and that's not right that's not justice

그것은 옳지 않고 그것은 정의가 아니에요

59:37

so we are demanding to be seen we are demanding to be heard

그래서 우리가 보이게끔 요구하고 있어요

우리가 들리게끔 요구하고 있어요

our communities and others across this

59:44

nation not just have gone into a state of emergency

우리 동네와 이 나라 전역의 다른 주정부만 비상사태에 들어간 게 아니라

but we've been living in a state of emergency for a very long time

오랫동안 비상사태에서 우리가 살아오고 있었어요

59:50

gun violence has plagued our communities

총기 폭력이 우리 동네를 장악해왔어요

and the most recent tragedy in buffalo

버팔로의 가장 최근의 비극

59:56

the gunman may have been apprehended

그 총기범은 체포되었을 수 있어요

but gun violence still remains and it is a

1:00:02

problem all across our nation

하지만 총기 폭력은 여전히 남아있고 그것은 우리 나라 모두의 문제예요

make no mistake

실수하지 마세요

it is our nation's responsibility to

1:00:07

protect us

우리를 보호하는 것이 우리 나라의 책임이에요

and they will not do that until they address address the gun laws that allow these guns to be manufactured

1:00:14

distributed

제조되고 유통되도록 이 총기를 허용하는 총기법을 그들이 개정할 때까지 그것을 그들은 하지 않을 거예요

and the ones that protect white supremacy when they use them for these hateful acts

그리고 이 증오 행위에 그들이 그것들을 사용할 때 백인우월주의자를 보호하는 것들이요

1:00:25

this tragedy falls on the current gun laws and the lawmakers that allow these laws to stay in place

이 비극은 현재 총기법에 그리고 이 법이 자리에 있게끔 허용하는 입법인에 책임있어요

and the anti-black

1:00:32

hate that continues to motivate people across the nation to act in such violent

1:00:37

hateful ways

그렇게 폭력적인 중오적인 방식으로 행동하도록 나라 곳곳에서 사람들을 반흑인 혐오는 계속해서 촉발해요

we've lost many in our communities to gun violence including the pillars of

1:00:43

our community

우리 동네의 활동가들을. 포함해서 총기 폭력에 우리 동네의 많은 사람들을 우리는 잃어왔어요

and it is time that we stand up and demand justice as a person of faith

산념을 가진 사람으로서 우리가 맞서고 요구할 시간이에요

i'm asking the

1:00:49

nation to not just pray for us who have been impacted by gun violence

총기 폭력에 영향을 받아온 우리를 위해 국가가 단지 기도만 하길 저는 요구하고 있지 않아요

but i'm asking them to take action

행동을 하도록 그들에게 저는 요구하고 있어요

1:00:56

voice buffalo and our allies are demanding local state and national

1:01:01

elected officials to walk and move with us and to do it right now

보이스 버팔로와 우리 연대자들은 우리와 걷고 움직이고 그것을 지금 당장 하도록 주정부와 국가 선출 공무원에게 요구하고 있어요

1:01:11

we are asking them

우리는 그들에게 요구하고 있어요

to invest in initiatives that are dedicated to

1:01:16

dismantling long-standing racial disparities

고질적인 인종 차별을 해결하는 것에 목적을 둔 단체에 투자하라고요

to provide cultural competent black-led mental health

1:01:22

healing services for buffalo's east side community that have been impacted by this tragedy

이 비극에 영향받아온 버팔로 동부 동네를 위한 문화적으로 효과적인 흑인 주도의 정신 건강 치유 서비스를 제공하라고요

1:01:28

and to make sure that they have resourced those communities so that those services are sustainable for the

1:01:34

long haul

그 동네를 그들이 재정지원해서 그 서비스가 장기적으로 지속가능하도록 보장하라고요

we are asking them to invest in public safety by funding community-led violence

1:01:40

intervention and prevention programs

동네 주도의 폭력 방지와 예방 프로그램을 재정지원함으로써 공공 안전에 그들이 투자하게끔 우리가 요구하고 있어요

that will come from and be funded by the unused american rescue plan dollars

사용되지 않은 미국 구호 계획 예산으로부터 올 그리고 예산에 의해 재정지원될 프로그램이에요

1:01:48

and we are calling for an anti-white supremacy hate crime bill

백인 우월주의 중오 범죄 반대 법안에 대해 우리는 요구하고 있어요

so we are asking all of you

그래서 우리는 여러분 모두에게 요구하고 있어요

that's

1:01:55

right it's time it's time

맞아요 지금이에요 지금이에요

1:02:00

so we're asking all of you that are here today to reach out to your elected officials local and otherwise

그래서 여러분의 선출된 공무원, 지역과 다른 지역의 그들에 연락하도록 오늘 여기에 있는 여러분 모두에게 우리는 요청하고 있어요

and demand

1:02:08

that they support this bill

그들이 이 법안을 지지하도록 요구하세요

we will not be silent we will not be quiet until

1:02:13

this is addressed

이것이 해결될 때까지 우리는 조용히 있지 않을 거예요

and to my faith leaders thank y'all

저의 단체 간부들에게 여러분 모두에게 고마워요

to my faith theaters and my clergy across

1:02:20

the nation

전국의 저의 신념 교회와 저의 동료 성직자에게

i want to remind us that we have a divine responsibility to not just pray but to act on behalf of justice

그냥 기도만 하는 게 아니라 정의의 편에서 행동하는 엄숙한 책임을 우리가 가진다고 저는 우리를 상기시키길 원해요

:02:33

we must be the examples of what love and mercy looks like toward those who are

1:02:39

closest to the pain of this level of tragedy and injustice

이 정도의 비극과 불평등의 아픔에 가장 가까이 있는 사람들을 향해 사랑과 자비가 어떤지에 대한 모범이 우리는 되어야해요

and i will remind them of this scripture

1:02:45

in micah 6 and 8 he has shown you o man what is good and what does the lord require of you to act justly to love

1:02:53

mercy and walk humbly with your god

사람아, 무엇이 착한 일이고 주님께서 너에게 요구하시는 것이

무엇인지 그분께서 너에게 이미 말씀하셨다. 공정을 실천하고

신의를 사랑하며 겸손하게 네 하느님과 함께 걷는 것이 아니냐?

- 미카서 6장 8절

listen y'all

들으새요 여러분 모두

it is time for justice and

지금이 정의를 위한 시간이고

1:02:59

the time for justice is right now

정의를 위한 시간은 지금 당장이에요

remember we are the leaders we've waited for

우리가 기다려온 지도자가 우리란 걸 기억해요

and if they don't give us what we've

1:03:05

asked for

우리가 요청해온 것을 우리에게 그들이 주지 않는다면

we will vote them out

우리는 그들을 투표해서 떨어뜨릴 거예요

thank you

고마워요

1:03:20

good afternoon

좋은 오후예요

uh my name is garnell whitfield

어 저의 이름은 가넬 윗필드예요

i'm here with my brother raymond

저의 형제 레이먼드와 저는 여기에 왔어요

1:03:26

i'm here with my family my sisters my grandchildren my children and other families

나의 가족 나의 자매 나의 손자 나의 아이 그리고 다른 가족과 저는 여기에 있어요

who are

1:03:32

victims of gun violence from buffalo new york at the may 14th massacre at the tops friendly market

탑스 프렌들리 마켓에서의 5월 14일의 뉴욕 버팔로에서의 총기 폭력의 희생자가 그들이에요

1:03:39

we are still in a state of shock because we never would have believed

다음의 것을 우리가 결코 믿지 못하기 때문에 충격의 상태에 여전히 우리는 있어요

that our 86 year old mother mrs ruth

1:03:46

whitfield who was buying groceries after visiting

1:03:51

my father at the nursing home

요양원에서 저의 아버지를 방문한 후에 생필품을 사고 있었던 우리 86세 어머니 루스 위필드 여사

her husband of 86 years

1:03:57

or the other well-loved well-known stalwarts of our community

1:04:02

would have been treated so inhumanely as to be shot down like animals

혹은 다른 많이 사랑받는 잘 알려진 우리 동네의 청년이 짐승처럼 총격으로 쓰러지도록 너무 비인간적으로 대해졌어요

by an ignorant hate-filled white

1:04:09

supremacist armed with a weapon of war an ar-15

전쟁의 무기 에이알 15로 무장된 무식한 증오로 찬 백인 우월주의자에 의해서요

but in reality

1:04:16

we are being naive to think that it couldn't happen to us you know and until it happened to us

하지만 현실적으로 우리는 어리숙해서 그것이 우리에게 일어날 때까지 그러니까 그것이 우리에게 일어날 수 없다고 생각하고 있어요

1:04:23

we were sitting on the sidelines i mean we saw all of the things that are happening in our country

우리는 옆에 앉아있었으며 그러니까 우리의 나라에서 일어나고 있는 모든 것을 우리는 보았어요

we see the loss

1:04:29

of lives in our community

우리의 동네에서 목숨의 끊어짐을 우리는 봐요

and though we're empathetic but we didn't do anything about it

비록 우리가 공감하더라도 그것에 대해 아무것도 우리는 하지 않았어요

which makes us part of

1:04:35

the problem

그것은 우리를 문제의 일부로 만들어요

okay that's right but the truth is

1:04:42

while we were naive and thought everything was okay

우리가 어리숙해서 모든 게 괜찮다고 생각했던 동안에

this nation was

이 나라는 다음과 같았는데

born out of violence

폭력으로 잉태되었고

1:04:48

built by the sweat blood and tears of our ancestors

우리 조상의 피땀과 눈물로 만들어졌으며

and propped up

1:04:54

by a deep-rooted belief in white supremacy

백인 우월주의에의 뿌리 깊은 믿음에 의해 뒷받침되었어요

well enough is enough

글쎄 충분하고 충분해요

1:05:02

we will not go quietly into the night as victims

희생자로 어두운 밤으로 조용히 우리는 가지 않을 거예요

we will no longer accept the inherent

1:05:08

inequities built into our society as our reality

우리의 현실로 우리의 사회에 만들어진 고질적인 불평등을 우리는 더이상 받아들이지 않을 거예요

we will not allow you to continue to steal

1:05:14

our the futures of our children and condemn our elders to a life of fear and

1:05:19

uncertainty

계속해서 우리 아이들의 미래를 빼앗고 계속해서 두려움과 불확실의 삶에 우리 어르신들을 욕보이도록 당신을 우리는 허용하지 않을 거예요

where the comfort and peace that they have given their lives for is no longer available to them in the

1:05:25

twilight of the years

그 두려움과 불확실 속에서 그들이 그들의 삶을 바쳤던 위안과 평화는 몇 년 간의 황혼에서 그들에게 더이상 가능하지 않다

we are here to demand justice justice for those who have been murdered

살해당해온 사람들을 위해 정의를 요구하기 위해 우리는 여기에 있어요

1:05:32

in this struggle and action for those who are yet among us

아직 우리 가운데 있는 그들을 위한 이 투쟁과 행동에서

1:05:38

you know we we hear a lot about prayer

우리는 기도에 대해 많이 들어요

and and prayer is wonderfu

기도는 멋져요

l and we thank you for your prayers

여러분의 기도에 대해 저와 우리는 감사해요

but prayer is not a

1:05:45

noun

하지만 기도는 명사가 아니에요

it is a verb

그것은 동사예요

it requires action

그것은 행동을 필요로 해요

you pray and then you get up and then

여러분은 기도하고 그러고나서 여러분은 일어나고 그러고나서

1:05:51

you walk you walk that walk and so

여러분은 걸어요 여러분은 걸어요 그 걸음 그리고 그래서

that's what we're asking people to do

우리가 사람들에게 하도록 요청하는 게 그거예요

1:05:56

we are here to stand with those who are bold enough to demand sensible gun legislation

공감적인 총기 입법을 요구하기에 충분히 대담한 사람들과 일어서기 위해 우리는 여기에 있어요

1:06:02

that will help to reduce the gun violence in our communities

우리 동네의 총기폭력을 그것은 줄이는데 기여할 거예요

that will stop the slaughter of our most precious

그것은 가장 귀중한 다음의 것의 학살을 중단시킬 거예요

1:06:08

commodity people human beings sisters brothers fathers grandparents

1:06:14

friends and in my case my 86 year old mother

생필품 사람들 인간 자매 형제 아버지 조부모 친구 그리고 저의 경우에 저의 86세 어머니

let me be clear

명확히 할게요

1:06:21

guns by themselves are only one aspect of a much more insidious problem in

1:06:26

america

단독으로의 총기는 미국에서 훨씬 더 많은 내재한 문제의 오직 하나의 측면이에요

let us never forget let us never forget

결코 잊지 맙시다 결코 잊지 맙시다

while we focus on

1:06:32

this gathering

이 집회에 우리가 집중하는 동안

and appropriately so on gun violence

총기 폭력에 합당하게 그렇게 집중합시다

whose hands are those guns in

누구의 손 안에 그 총이 있나요

1:06:40

and what are they doing with them

무엇을 그들이 그것으로 하고 있나요

why are we sitting here pretending like

1:06:47

we don't have a larger problem

더 큰 문제를 우리가 가지고 있지 않은 체하면서 왜 우리는 여기에 앉아있나요

these are ignorant individuals you know

이들은 무식한 개인이에요 그러니까

1:06:53

like the guy that had the gun in buffalo

버팔로에서 총을 가지고 있던 사람처럼요

he pulled the trigger but there are even sicker more ignorant

1:06:58

systems and people

그가 방아쇠를 당겼지만 훨씬 더 메스껍고 더 많이 무식한 체제와 사람이 있어요

in high places

높은 곳에서요

that are arming them

그것은 그들을 무장시키고 있어요

that are loading the guns

그것은 총을 장전하고 있어요

that are radicalizing these people

그것은 이 사람들을 극단화시키고 있어요

1:07:07

they're filling them with weapons

그들은 무기로 그들을 채우고 있어요

and filling them with hateful rhetoric

증오적인 이론으로 그들을 채우고 있어요

and through their inaction they are giving

1:07:14

them their tacit approval

그들의 무반응을 통해서 그들의 조용한 허락을 그들에게 그들은 주고 있어요

if we stand here and we don't do anything about this and we don't call it

1:07:21

out

만약에 우리가 여기에 서서 이것에 대해 아무것도 우리가 하지 않고 그것을 밖으로 외치지 않는다면

then we are giving them our approval

그러면 우리의 허락을 그들에게 우리가 주고 있어요

we demand

우리는 요구해요

1:07:26

we demand

우리는 요구해요

we're not asking

우리는 부탁하고 있지 않아요

we demand the passage of an anti-white supremacy hate

1:07:31

crime bill

백인 우월주의 중오 범죄 방지 법안의 통과를 우리는 요구해요

okay along along with sensible gun

1:07:37

legislation

합리적인 총기 입법과 함께요

and we're just simply here to say enough is enough

충분하고 충분하다고 말하기 위해서 우리는 그냥 단순히 여기에 있어요

1:07:42

thank you

고마워요

[Applause]

박수

1:07:53

oh you're gonna have to excuse excuse me a second

잠시 저를 여러분이 양해해주셔야겠어요

i'm like the pastor here with the

1:07:59

technology

여기서 저는 전자 기술에 서툰 목사 같아요

it shut off on me okay

그것은 저를 어리둥절하게 해요

1:08:06

[Laughter]

웃음

if not now

1:08:12

win will

지금 아니면 언제 할까요

enough be enough

충분하고 충분해요

when will we

언제 우리가 할까요

as americans

미국민으로서

no longer

1:08:19

stand tacitly by

다음과 같이 하는 것에 의해 조용히 더이상 견디지 마세요

bearing witness to hollow-point bullets

할로우 포인트 총알에 대한 목격을 간직하는 것

searing from the barrel of an ak-47

1:08:27

에이 케이 47의 총신에 의해 화상입는 것

tearing through the flesh and bone of the american dream

아메리칸 드림의 살과 뼈를 난도질 당하는 것

mowing down its future in a texas school

1:08:34

massacre where their lies uzziah garcia youngest of 19

우지아 가르시아 가장 젊은 19살이 땅에 엎어진 텍사스 학교 학살에서 그것의 미래를 잘려지는 것이요

1:08:41

while the eldest of 10 victims age 86 miss ruth e

1:08:47

whitfield lies helplessly on the floor of a buffalo grocery store

한편 10명의 희생자 중에 가장 나이든 86세 루스 위필드 님은 버팔로 생필품 가게의 바닥 위에 무기력하게 고꾸라져요

a devoted

1:08:52

wife of 68 years never going weary of her appointment

68세의 헌신적인 아내는 그녀의 약속에 대해 결코 어기지 않았는데

her last hours spent protecting the love

1:08:59

of her life from what would be bed sores with a meticulous spread of a d ointment

디 연고를 메티큘러스하게 발라서 혹이 되는 것으로부터 그녀의 삶의 사랑하는 사람을 지키는 것에 그녀의 마지막 몇 시간을 보냈어요

1:09:06

a christian caretaker grandmother great-grandmother best of friends that we we call mom

기독교신자 돌봄이 할머니 증조할머니, 친구 중의 최고 그분을 우리는 엄마라고 부르는데요

1:09:13

lies bleeding in aisle nine

9번 복도에서 피를 흘리며 쓰러지셨어요

and yes this time this mom happens to be mine

이 번에 이 엄마가 우연히 저의 엄마가 되었지만

but

1:09:20

what of the next time and rest

다음 번과 나머지에 대해서는 어떤가요

assured there will be a next time

다음 차례가 있을 것이라고 확신되어요

1:09:25

10 days later from texas to tulsa

열흘 후에 텍사스에서 툴사까지

or just another weekend on a chicago west

1:09:31

or south side

혹은 그냥 다른 주말에 시카고 서부 혹은 남부에서

countless others that we've lost sought count of have died

죽은 사람의 이어진 숫자를 우리가 잊어버린 셀 수 없는 다른 사람들

1:09:38

when will enough be enough for decent law-abiding americans to muster the courage to stand up and demand

언제 충분한 것이 평범한 준법 미국민이 들고 일어나서 다음과 같이 요구할 용기를 머스터할만큼 충분해질까요

that our

1:09:45

public servants begin to reflect what the greater populous has long since

1:09:50

embraced common sense gun laws and a simple background check

우리의 공무원이 더 위대한 민중이 오래 전부터 상식적인 총기법이라고 그리고 간단한 신원 확인이라고 생각해온 것을 반영하기 시작하는 것을 요구하는 것 말이에요

1:10:00

[Music]

음악

now some of you will ask us what is it we really want

이제 우리가 정말로 원하는 것이 무엇인지를 여러분 중 몇몇은 우리에게 물어볼 거예요

what we want is a chance

1:10:08

to heal america's most wretched festering scar with an anti-white supremacy hate crime

1:10:15

bill

우리가 원하는 것은 백인 우월주의 증오 범죄 방지 법안으로 미국의 가장 많이 레치되고 페스터한 상처를 치유할 기회예요

that's right

맞아요

1:10:20

it is time that we all come to see what the u.s department of homeland

1:10:27

security has labeled the number one threat from sea to shining sea

대서양에서 태평양까지 미국 국토안보부가 최대의 위협으로 명명하는 것을 우리 모두가 보게 될 시간이 지금이에요

that is the scourge and the myth of

1:10:35

white supremacy

그것은 백인 우월주의라는 골칫거리와 그것이라는 신화예요

1:10:41

so let us employ our politicians in the spirit of those

그래서 다음과 같은 사람의 마음을 가진 우리 정치인을 뽑읍시다

who have forethought an ingenuity to formulate a ricoh (  Racketeer Influenced and Corrupt Organizations) statute

1:10:48

in pursuit of organized crime

그것은 계획 범죄에 대한 추적에서 ’조직범죄 피해자 보상법’을 제정할 불가피성을 미리 생각해온 사람이에요

that is also time to strengthen the law of law

1:10:54

enforcement

지금은 또한 법 강제력을 강화할 시간이에요

the ability to draw the line between those

who would harbor support encourage

1:10:59

and yes indoctrinate the most feeble-minded amongst us to do their heinous bidding

1:11:05

and as a misguided instrument of hate

지지 격려를 시작할 사람과  

우리 중에 가장 피블한 마음을 가진 사람들이 그들의 헤이너스한 요구를 하도록 교조화하는 사람 그리고 비뚤어진 증오의 도구로  그렇게 하는 사람 사이에 선을 긋는 능력

1:11:12

if you listen closely you will hear the cries of our fallen loved ones

여러분이 가까이 듣는다면 여러분은 우리의 쓰러진 사랑받는 사람들의 울음을 들을 거예요

in our churches our

1:11:18

synagogues our schools and now our grocery stores

우리 교회 우리 예배당 우리 학교 그리고 이제 우리 생필품 가게에서요

1:11:29

all i can say is if there is to be a great replacement i say let's not wait

제가 말할 수 있는 모든 것은 좋은 대체방안이 있다면 그러니까 기다리지 말자는 거예요

1:11:35

lower your weapons and let us replace the hate

당신의 무기를 내리고 증오를 바꿉시다

[Applause]

박수

1:11:48

then and only then can we make america great if not again win

그때 그리고 오직 그때 우리가 미국을 위대하게 만들 수 있어요 비록 다시 이기지는 못 하더라도요

1:11:54

thank you very much

매우 많이 고마워요

for allowing

1:12:00

my brother my family that's here to share our grief and our unfettered

1:12:05

determination to join you in this fight

여기에 있는 저의 형제 저의 가족이 우리의 슬픔을 그리고 이 싸움에 여러분에 연대하는 우리의 페터되지 않는 다짐을 공유하도록 허락해주셔서요

thank you

고마워요

1:12:12

[Music]

음악

1:12:31

on february 14 2018 students at marjory stoneman douglas high school experienced

1:12:37

one of the deadliest school shootings in us history

2018년 2월 14일에 마저리 스노네만 더글라스 고등학교에서 학생들이 미국 역사상 가장 참혹한 학교 총격 중 하나를 경험했어요

on march 24th they led the largest

1:12:43

youth-led protests since vietnam and nothing has changed

3월 24일에 베트남 전쟁 이후로 가장 큰 청년 주도의 투쟁을 그들은 이끌었고 아무것도 변하지 않았어요

you keep seeing

1:12:48

so many young people like asking begging politicians to just give to just care

1:12:54

just talk about it just a little bit

아주 조금 그것에 대해 관심만 가지도록 얘기만 하도록 정치인에게 부탁하고 간청하는 것 같은 매우 많은 젊은 사람들을 여러분은 계속해서 보고 있어요

since then we've seen over 170 000 more

1:12:59

lives lost to gun violence

그때 이후로 총기 폭력에 희생된 17만 명 이상의 목숨을 우리는 보아왔어요

[Music]

음악

and this is your response

이것이 여러분의 응답이에요

1:13:06

in this terrible tragedy we send our thoughts and prayers

이 끔찍한 비극에서 ‘우리의 묵념과 기도’를 우리는 보내요

thoughts and prayers

묵념과 기도

thoughts and prayers

묵념과 기도

each of

1:13:12

these bodybags represents 150 lives

이 주검 가방은 150명의 목숨을 나타내요

that's people's families friends loved

1:13:18

ones

그것은 사람들의 가족 친구 사랑받는 사람이에요

and not a single piece of federal legislation to end this crisis

연방 법안의 단 한 조각도 이 위기를 끝내지 못해요

how many more thoughts are going to give us until

1:13:23

we start acknowledging fact

그 사실을 우리가 인정하기 시작할 때까지 얼마나 더 많은 묵념이 우리에게 주어질까요

that those countries

[Music]

음악

1:13:54

now please welcome to the stage d.c youth mayor addison rose

디씨 유스(워싱턴 디씨의 청년 단체) 의장 애디슨 로즈에게 환영을 부탁드려요

1:14:01

[Applause]

박수

[Music]

음악

1:14:09

[Music]

음악

good afternoon

좋은 오후예요

1:14:14

my name is addison rose

저의 이름은 애디슨 로즈예요

and i serve as the dc youth mayor and the eastern

1:14:21

region teen president of jack and jill of america today

디씨 유스 의장으로 그리고 오늘은 잭 앤 질 오브 아메리카(미국 어린이 권리 옹호 단체)의 동부 십대 의장으로 저는 활동해요

1:14:27

we are here to rally and march for the thousands of lives

수천의 목숨을 위해 우리는 여기서 집회를 하고 행진하기 위해 있어요

needlessly lost due

1:14:33

to lack of stricter gun control laws in our nation

그 목숨을 우리 나라에서 더 엄격한 총기 규제 법의 결여로 인해 허무하게 잃게 되었어요

1:14:39

there have been over 204 mass shootings in 27 school shootings

1:14:45

this year alone

올해만 27개 학교 총격에서 204건 이상의 총기 난사가 있어왔어요

it is imperative that we not only protect everyone's life but especially

1:14:53

the lives of children who are simply eager to learn and go to school to be educated not afraid

우리가 모두의 목숨 뿐만 아니라 특히 단순히 배움을 갈망하는 그리고 두려움 없이 교육받기 위해 학교에 가는 아이들의 목숨을 보호하는 것이 긴급해요

1:15:01

today i will be introducing someone who has worked tirelessly to ensure safer

1:15:08

communities exist in and around the washington dc area

워싱턴 디시 지역 안과 주위에서 더 안전한 동네가 존재하도록 보장하기 위해 지치지 않고 일해온 누군가를 오늘 저는 소개할 거예요

1:15:13

mayor muriel bowser has been pushing for d.c to become the 51st state so that we

1:15:19

can have a voice in congress on such critical issues such as gun control

무리엘 바우저 시장은 디시가 51번째 주가 되어서 총기 규제와 같은 그런 중요한 사안에 대해 의회에서 목소리를 우리가 가질 수 있도록 추진해오고 있어요

1:15:27

she invested in our youth by expanding the marion berry summer youth employment

1:15:32

program

마리온 베리 여름 청년 취업 사업을 연장함으로써 그녀는 우리 청년에 투자했는데요

which i am proudly a product of

그것의 수혜자가 자랑스럽게 저인데요

which provides any youth up to the age

1:15:38

of 24 years old with a job in the fiscal year 2023 budget

그 사업은 2023년 회계연도 예산에서 일자리를 가진 24세까지의 청년 누구에게라도 적용되어요

she

1:15:46

invested 13.5 million dollars in recreation for all

그녀는 모두 1350만 달러를 문화 활동에 투자했어요

an

1:15:52

initiative to expand recreational programs to keep youth safe and off of

1:15:57

the streets

청년을 안전하게 그리고 길거리에서 벗어나게 하는 문화활동의 사업을 확대하는 주도 사업

she also recently launched 202 for peace

그녀는 또한 최근에 202 포 피스를 시작했어요

1:16:02

a campaign aimed to mobilize the community and bring together agencies

1:16:08

across the city

지역사회를 움직이는데 그리고 도시 전역의 단체들을 같이 모으는데 목적을 둔 선전활동

to accelerate efforts to reduce gun violence and other forms of

1:16:13

violent crime through education service projects and community engagement activities

교육 서비스 사업을 그리고 지역사회 관련 활동을 통해 총기 폭력을 그리고 다른 형태의 폭력 범죄를 줄이는 노력을 가속화하는 선전활동

1:16:21

and as most of you all know our fearless mayor went up against trump

여러분 모두 대부분이 아는 것처럼 우리 두려움 없는 시장은 트럼프에 맞서서 일어섰어요

1:16:26

and made history by creating black lives matter plaza

그리고 블랙 라이브즈 매터 광장을 만드는 것으로 역사를 만들었어요

which began a trend

1:16:33

worldwide during a time of great unrest in our country due to the senseless murder of

1:16:40

george floyd

그것은 조지 플로이드의 비상식적인 죽임에 의한 우리 나라의 큰 불안정의 시간 동안 전세계적인 유행을 시작했어요

[Applause]

박수

before i invite her onto the stage i

1:16:47

want to thank you all for being here today when we truly need each other now

1:16:53

more than ever

제가 무대 위에 그녀를 초대하기 전에

오늘 여기에 여러분 모두가 있음에 고맙다는 말을 하고 싶어요

오늘은 이제까지보다 더 많이 지금 서로를 우리가 진짜로 필요로 하는 날이에요

and i hope

저는 바래요

you all continue the fight for stricter gun control laws

여러분 모두가 더 엄격한 총기 규제 법을 위한 싸움을 계속하기를요

and for our lawmakers to

1:17:00

start doing what we all voted them in office to do protect us

1:17:06

with that

우리 입법인들이 그것[법]으로 우리를 보호하기 위해 공직에 우리 모두가 그들을 선출했던 것을 수행하기를 시작하기를요

[Applause]

박수

with that being said

그것이 언급되면서

it brings me great pride to bring up to

1:17:13

the stage our extraordinary mayor of washington dc mayor muriel bowser

워싱턴 디시의 우리 기상천외한 시장 뮤리엘 바우저를 무대에 모시는 것은 저에게 큰 영광이에요

1:17:19

[Applause]

박수

[Music]

음악

1:17:32

enough is enough

충분하고 충분해요

[Applause]

박수

1:17:38

i want to thank you addison for speaking up for dc's young people

디시의 청년을 위해 발언을 하는 것에 애디슨 당신에게 저는 감사하고 싶어요

i want to thank

1:17:44

and acknowledge the beautiful children behind me

저의 뒤에 있는 아름다운 아이들에게 감사하고 그들을 언급하고 싶어요

d.c residents i'm muriel bowser i'm the mayor of

1:17:52

washington d.c your nation's capital

디시 주민분들 저는 뮤리엘 바우저예요 저는 여러분의 나라의 수도 워싱턴 디시의 시장이에요

in my hometown

1:17:58

i speak as a mayor a mom and i speak for millions of americans

저의 고향에서 저는 시장이자 엄마로서 발언해요 저는 수백만의 미국민을 위해 발언해요

in

1:18:05

america's


mayors who are demanding that congress do its job

1:18:12

의회가 그것의 일을 하라고 요구하고 있는 시장들

and its job is to protect us to protect our children from gun

1:18:18

violence

그것의 일은 총기 폭력으로부터 우리를 보호하는 것 우리 아이들을 보호하는 것이에요

americans and cities and towns all across our nation are scared and

1:18:25

frustrated scared

우리 나라 전역의 미국민과 도시와 마을은 겁먹고 절망해요

because we live in a country where just about anyone who

1:18:31

wants a gun can get a gun

왜냐하면 총기를 원하는 거의 누구나 총기를 가질 수 있는 나라에 우리는 살고 있기 때문이에요

frustrated

절망적이에요

because we have been here

1:18:36

before and we've been here before too many times and we're not asking for a lot

왜냐하면 우리는 전에 여기에 있었고 우리는 너무 자주 전에 여기 있었고 우리는 많은 것을 요구하고 있지 않기 때문이에요

1:18:44

we're asking to drop off our children at school without having to worry that

1:18:50

someone will bring an ar-15 into their classroom

우리는 학교에 우리 아이들을 차에서 내려주도록 요구하고 있어요

누군가가 그들의 교실 안으로 에이알 15를 가져올 것이라고 걱정해야하는 것 없이요

1:18:55

we are asking to go to the grocery store without worrying that someone will be

1:19:02

shot dead by a gunman who is filled with hate

1:19:07

누군가가 증오로 가득찬 총격범에 의해 사살될 것이라고 걱정함 없이 생필품 가게에 가도록 우리는 요구하고 있어요

we are asking to let our children go to the playground without worrying that a

1:19:13

car will drive by firing a high-capacity magazine with no

1:19:19

regard for who gets killed

누가 죽든 상관 없이 고성능 기관총을 발사하면서 차가 움직이는 것을 걱정함 없이 놀이터에 우리 아이들이 가도록 우리는 요구하고 있어요

in fact we're done

사실 우리는 그렇게 되었지요

asking

we're demanding change and

1:19:26

we're demanding change now

우리는 변화를 요구하고 있어요

우리는 지금 변화를 요구하고 있어요

1:19:31

we need our fellow americans a majority of americans who share our values to let

1:19:40

their senators know that they need either need to make change now or get

1:19:46

out of our way

우리 가치관을 공유하는 우리 동지 미국인 대다수의 미국인이 그들의 상원의원이 그들이 지금 변화를 만드는 것 혹은 우리 길에서 나가는 것 중 하나를 할 필요로 한다는 것을 알도록 하는 것을 우리는 필요로 해요

1:19:51

we also need our fellow americans to join with us in the fight for d.c

1:19:58

statehood

디시 주정부 정통성을 위한 싸움으로 우리에게 우리 동지 미국인이 연대하는 것을 우리는 또한 필요로 해요

we are 700 000 tax-paying americans in

1:20:06

washington d.c who want common sense gun reform

상식적인 총기 개혁을 원하는 워싱턴 디시의 70만 납세 미국인이 우리예요

we're 700 000 americans and we

1:20:14

have zero senators to represent us

우리는 70만 미국인이고 우리는 우리를 대표하는 0명의 상원의원을 가지고 있어요

this isn't just about our

1:20:21

disenfranchisement

이것은 단지 우리의 권리박탈에 관한 것만이 아니에요

this is about disenfranchising all americans who want

1:20:27

change

변화를 원하는 모든 미국민들에게서 권리를 빼앗는 것에 대한 것이 이것이에요

this is about disenfranchising anyone who in the words of the great

1:20:33

fanny lou hamer

위대한 패니 루 해머의 말 안에 있는 누구나에게서 권리박탈하는 것에 대한 것이 이것이에요

is sick and tired of being sick and tired

1:20:39

we don't have to live like this

신물이 나고 싫증이 나요

우리는 이렇게 살아야 하지는 않아요

[Applause]

박수

1:20:44

our global citizens they don't live like this

우리 세계 시민들 그들은 이렇게 살지 않아요

it is common sense to require background

1:20:52

checks for guns

총기에 대한 신원 조사를 필요로 하는 것이 상식이에요

it is common sense to require red flag

1:20:58

laws

빨간 깃발 법을 필요로 하는 것이 상식이에요

it is common sense to ban assault rifles in our country

우리 나라에서 살상용 총기를 규제하는 것이 상식이에요

1:21:10

but unfortunately common sense ain't that common in the senate

하지만 불행하게도 상식이 상원의회에서 그렇게 상식적이지 않아요

1:21:16

we represent the american majority and we can't let anybody forget it

우리는 미국민 대다수를 대표하고 우리는 그것을 누구도 잊도록 할 수 없어요

1:21:23

i want now to ask you just like addison did

애디슨이 했던 것처럼 똑같이 여러분에게 부탁하는 것을 지금 저는 원해요

1:21:29

don't stop fighting when i look in the faces of our young people

우리 청년의 얼굴 안에 제가 들여다볼 때 투쟁을 멈추지 마세요

we were here just a short time

1:21:36

ago marching for our lives

우리 목숨을 위해 행진하면서 단지 짧은 시간 전에 우리는 여기에 있었어요

and i know that the solution lies with

1:21:42

you

해결책이 여러분과 함께 자리한다는 것을 저는 알아요

you must keep marching keep fighting keep voting and demanding action now

여러분은 계속 행진하고 계속 싸우고 계속 투표하고 지금 행동을 요구해야만 해요

1:21:54

now i have the honor of bringing up a young man a graduate of banneker senior

1:22:00

high school right here in washington d.c a district of columbia public school

바로 여기 워싱턴 디시 컬럼비아 지구 공립 학교인 바네커 상급 고등학교의 졸업생 청년을 무대에 소개하는 영광을 이제 저는 가지고 있어요

1:22:06

he's making us proud studying at harvard and he is the founder of the non-profit

1:22:13

love one

하버드에서 공부하면서 그는 우리를 자랑스럽게 만들고 있고 그는 비영리단체 러브 원의 설립자예요

he spreads love advocates for gun reform and peace and

총기 개혁과 평화를 위해 사랑 변호인을 그는 확산시켜요

1:22:20

he is here today to help us march for our lives

우리 목숨을 걸고 우리가 행진하도록 돕기 위해 그는 오늘 여기에 있어요

thank you everyone

여러분 모두에게 감사해요

1:22:30

[Music]

음악

1:22:36

[Music]

1:22:44

[Music]

1:22:51

[Music]

1:22:58

[Music]

1:23:10

please welcome to the stage dc gun violence survivor and march for our

1:23:16

lives organizer ruquan brown

디시 총기 폭력 생존자이자 우리 목숨을 건 행진 조직자 루쿠안 브라운을 무대에 환영해주세요

[Applause]

1:23:24

[Music] [Applause]

1:23:35

good afternoon

좋은 오후예요

there are a lot of americans out here

여기 너머에 많은 미국인이 있네요

i said good afternoon

좋은 오후라고 저는 말했어요

1:23:42

there we go there we go

그렇지요 그렇지요

that's it

그거예요

that's the exact energy that we need to be able to solve issues like gun violence but

1:23:49

many issues beyond gun violence

총기 폭력 같은 사안 하지만 총기 폭력 너머의 많은 사안을 해결할 수 있기 위해 우리가 필요로 하는 정확한 힘이 그거예요

my name is ruquan brown

저의 이름은 루쿠안 브라운이에요

i'm a 20 year

1:23:54

old student at harvard college from right here in washington dc

바로 여기 워싱턴 디시 출신의 20세 하버드대 학생이 저예요

1:23:59

[Applause]

박수

1:24:04

i'm extremely sad to be here today because i would much rather be on a cruise

1:24:10

watching the nba finals with my stepdad or doing high school slash college things with my friends

저는 오늘 여기 있어서 극도로 슬퍼요 왜냐하면 바닷배 위에서 저의 양아빠와 엔비에이 결승을 보고 혹은 저의 친구와 고등학교 내지 대학교 것들을 하고 있는 것이 훨씬 낫기 때문이에요

1:24:17

but i have to be here because of a very disgusting

1:24:23

and intentional ignorance from this city and this nation's elected officials

하지만 이 도시로부터 그리고 이 나라의 선출직 공무원으로부터의 역겹고 의도적인 무식 대문에 저는 여기에 있어야해요

1:24:28

i have to be here

저는 여기에 있어야해요

1:24:34

when i spoke with mayor bowser two years ago about creating safer spaces for black

1:24:39

children and people in our city

우리 도시 안에 흑인 아이들과 성인들을 위한 더 안전한 공간을 만드는 것에 대해 2년 전에 제가 바우저 시장과 얘기했을 때

she told me she'd handle it

그녀는 그것을 처리할 것이라고 그녀는 저에게 말했어요

1:24:46

if that were true i wouldn't be on this stage

그게 진짜라면 저는 이 무대에 있지 않아요

1:24:53

[Applause]

since our elected officials are extremely ignorant broken and

1:25:01

irresponsible

우리 선출된 공무원이 극도로 무식하고 망가지고 무책임해서

i said since our elected officials are extremely broken ignorant and

1:25:07

irresponsible

저는 말했어요 우리 선출된 공무원이 극도로 망가지고 무식하고 무책임해서

[Applause]

i've been left with no other choice

저는 다음의 것밖에는 다른 선택지를 가지고 있지 않은데요

1:25:15

but then to explore and discover what it's going to take to keep me my ten siblings my future children you

1:25:24

and yours safe

그것은 그러면 저를 저의 열 명의 가족들을 저의 미래 아이들을 여러분을 그리고 여러분의 것들을 안전하게 하는데 필요로 될 것을 탐색하고 발견하는 거예요

1:25:29

i thought that it might be through education but we are unsafe in our schools

그것이 교육을 통해서일 거라고 저는 생각했지만 우리 학교에서 우리가 안전하지 않아요

i

1:25:34

thought that it would be through leisure but we are unsafe on vacation

그것이 여가를 통해서일 거라고 저는 생각했지만 휴가 때 우리는 안전하지 않아요

i thought that it would be

1:25:42

through career but we are unsafe at work

그것이 일을 통해서일 거라고 저는 생각했지만 일터에서 우리는 안전하지 않아요

i thought it would be through politics

1:25:47

but we are unsafe at our capital too

그것이 정치를 통해서일 거라고 저는 생각했지만 우리 수도에서도 우리는 안전하지 않아요

[Applause]

1:25:57

none of these things alone will cure the fear that you millions of beautiful people

1:26:03

have

이 것들 중 하나만으로는 아무것도 여러분 수백만명의 아름다운 사람들이 가지고 있는 두려움을 치유하지 못 할 거예요

although i'm a harvard student and

1:26:09

should have some dissertation level scientific solution

비록 제가 하버드 학생이어서 일정한 논문 수준의 과학적 해결책을 가져야만 하지만

1:26:14

my middle school research has led me to a very simple four-letter solution

1:26:21

love

저의 중학교 공부는 저를 매우 간단한 네 글자 해결책으로 이끌었어요

사랑이요

[Applause]

1:26:29

love is a combination of care commitment knowledge

1:26:34

responsibility respect and trust

사랑은 보살핌 헌신 지식 책임 존중 그리고 신뢰의 복합물이에요

many of our politicians approach stages

1:26:42

with only one of those ingredients

많은 우리 정치인은 그 첨가물 중의 오직 하나로만 절차에 접근해요

we are demanding that our politicians

1:26:48

love

우리 정치인들이 사랑하기를 우리는 요구하고 있어요

and that requires all six of those ingredients

그것은 모든 여섯 가지의 그 첨가물들을 필요로 해요

1:26:53

[Music]

1:26:59

we must live in a nation where love is the norm

사랑이 기준인 나라에서 우리는 살아야해요

we must live in a nation where love

1:27:05

takes us by storm

사랑이 태풍으로 우리를 감싸는 나라에서 우리는 살아야해요

we must live in a nation where love

1:27:11

keeps us warm

사랑이 우리를 따뜻하게 하는 나라에서 우리는 살아야해요

because that is what we deserve

왜냐하면 그것이 우리가 받을 자격이 있는 것이기 때문이에요

1:27:16

our politicians are committed to paychecks

우리 정치인은 월급에 몰두해있어요

1:27:22

[Applause]

and a lot of our people are committed to

1:27:28

comfort

많은 우리 사람들이 편안함에 빠져있어요

but thank you for being committed to change

하지만 변화에 진심이어서 여러분에게 감사해요

1:27:34

[Applause]

1:27:42

when my stepfather was murdered in 2018 i asked myself why this might have

1:27:47

happened

저의 양아버지가 2018년에 살해당했을 때 왜 이것이 일어났을까라고 저는 자문했어요

when my teammate was murdered in 2017 i asked myself

1:27:52

why this might have happened

저의 팀동료가 2017년에 살해당했을 때 왜 이것이 일어났을까라고 저는 자문했어요

when i watch friends and family in my neighborhoods and in my friends

1:27:59

neighborhoods be murdered i asked why might this be happening

친구 그리고 저의 이웃의 그리고 저의 친구 이웃의 가족이 살해당하는 것을 제가 볼 때 왜 이것이 일어났을까라고 저는 질문했어요

when my father

1:28:04

who was 20 years older than me shared with me the stories of growing up in east oakland

저보다 스무살 많은 저의 아버지가 오클랜드 동부에서 성장한 이야기를 저와 공유했을 때

i asked why is these are

1:28:11

these things still happening

왜 이것들이 여전히 일어나고 있는지 저는 질문했어요

these problems exist in our schools in

1:28:17

our neighborhoods and communities because of america's lovelessness

미국의 사랑의 결여 때문에 우리 학교에서 우리 이웃과 지역사회에서 이 문제들이 존재해요

1:28:23

we don't need only more politics

우리는 더 많은 정치만 필요로 하지 않아요

our people need love

우리 사람들은 사랑을 필요로 해요

1:28:31

[Applause]

1:28:37

a few feet from here dr martin luther king jr gave us a one of the most remarkable

1:28:43

speeches of our time

여기에서 몇 피트 떨어진 곳에서 마틴 루터 킹 주니어 박사가 우리 시대의 가장 뛰어난 연설 중 하나를 우리에게 주었어요

and reminded us that he has a dream

그것은 그가 꿈을 가지고 있다고 우리를 상기시켰어요

1:28:49

we are a manifestation of that dream

우리는 그 꿈의 실현이에요

1:28:55

i am calling us to use more love

1:29:00

so that our children can safely be a manifestation of our dream

저는 우리가 더 많은 사랑을 사용해서 우리 아이들이 안전하게 우리 꿈의  실현이 될 수 있도록 요청하고 있어요

1:29:08

[Applause]

1:29:14

i enjoy speaking but more than speaking i enjoy acting

저는 말하기를 즐겨요 하지만 말하기보다 더 많이 저는 행동하기를 즐겨요

1:29:20

i enjoy action i enjoy doing work that serves people

저는 행동을 즐겨요 저는 사람들에게 봉사하는 일을 하는 것을 즐겨요

i want you all to repeat

1:29:26

after me

여러분 모두 저를 따라서 반복하는 것을 원해요

use

1:29:32

more love

더 많은 사랑을 사용하라

use

1:29:38

more [Applause] love use more

1:29:44

love

더 많은 사랑을 사용하라

you guys spoke and now it's time for action

여러분이 말했고 이제 행동할 시간이에요

1:29:49

the way that you can get involved with serving black and brown people in our neighborhoods who are constantly

1:29:55

murdered

계속해서 살해당하는 우리 지역사회의 흑인과 홍인을 지원하는 것에 여러분이 관련될 수 있는 방법

because our mayors our council members will not stand up for our people

왜냐하면 우리 시장은 우리 의회 구성원은 우리 사람들을 위해 투쟁하지 않을 것이기 때문이에요

please go to usemorelove.com

1:30:03

to get involved

투쟁의 일원이 되기 위해 유즈모어러브닷컴에 방문해주세요

thank you

고마워요

[Applause]

1:30:19

next please welcome to the stage manny oliver

다음으로 매니 올리버를 무대에 환영해주세요

father of joaquin oliver who was

1:30:26

tragically killed in the 2018 school shooting at marjory stoneman douglas

1:30:31

high school

마저리 스토네만 더글라스 고등학교의 2018년 학교 총격에서 비극적으로 살해된 조아퀸 올리버의 아버지예요

as well as david hogg march for our lives co-founder and board member

또 데이빗 호그와의 ‘목숨을 건 행진’ 공동 설립자이며 간부이고

and a survivor of the marjory

1:30:38

stoneman douglas shooting

마저리 스토네만 더글러스 총격의 생존자예요

[Music]

1:30:59

hello everybody thank you for being here today

안녕하세요 여러분 오늘 여기에 있어서 고마워요

i think we all agree that we are very

1:31:05

mad

우리가 매우 화났다고 우리 모두가 동의한다고 저는 생각해요

and that's the reason why we are together

우리가 함께 있는 이유가 그거예요

1:31:10

okay so let's keep going

좋아요 계속 진행합시다

let's

after this rally we have to keep working very

1:31:15

hard on the streets complaining till we see a solution

이 집회 후에 해결책을 우리가 볼 때까지 항의하면서 거기 위에서 매우 열심히 우리가 계속 일해야해요

1:31:21

now it's my pleasure to introduce my adorable husband

1:31:26

manuel

이제 저의 사랑스런 남편 마뉴엘을 소개하는 것은 저의 기쁨이에요

i'm with our kid always in our heart

우리 마음 안에 항상 우리 아이와 같이 저는 있어요

1:31:32

walking [Applause]

1:31:45

hola dc that means hello dc

홀라 디시 그것은 반가워 디시를 의미해요

just in case

만약의 경우에

1:31:55

i was hoping to avoid speaking to you today

오늘 여러분에게 말하는 것을 피하기를 저는 바라고 있었어요

1:32:01

i was hoping to avoid having to attend a march like this one ever again

다시 한번 이것 같은 행진에 참석해야만 하는 것을 피하기를 저는 바라고 있었어요

1:32:08

the reason i'm here is that our elected officials

1:32:13

betrayed us and have avoided the responsibility to end gun violence

제가 여기에 있는 이유는 우리 선출 공무원이 우리를 배신했고 총기 폭력을 끝내는 책임을 외면해왔다는 것이에요

1:32:20

[Applause]

1:32:27

i'll tell you what we do about it

그것에 대해 우리가 하는 것을 여러분에게 제가 말할게요

we cry joaquin every minute of our life

우리 삶의 모든 순간에 우리는 조아퀸을 목놓아 불러요

1:32:36

we miss joaquin we work with joaquin for joaquin

1:32:44

along with joaquin

우리는 조아퀸을 그리워해요 우리는 조아퀸과 조아퀸을 위해 조아퀸을 따라서 우리는 일해요

[Applause] [Music]

1:32:51

[Applause] and today from this stage

1:32:58

and alongside joaquin

오늘 이 무대로부터 그리고 조아퀸 옆에서

we want to announce a new

1:33:04

kind of call to action

행동에의 새로운 종류의 호소를 발표하기를 우리는 원해요

1:33:09

because i think it's time to bring a consequence to your inactions

왜냐하면 여러분의 행동하지 않음에 책임을 물을 시간이라고 저는 생각하기 때문이에요

1:33:15

[Applause] if lawmakers who have the power to keep

1:33:23

us safe from gun violence are going to avoid taking action that will save our lives

만약에 총기 폭력으로부터 우리를 안전하게 지키는 힘을 가진 입법인들이 우리 목숨을 구할 행동을 취하기를 피할 것이라면

1:33:29

then young people across this country

그러면 이 나라 전체의 청년들

everyone who can hear my voice should

1:33:35

also avoid

1:33:40

avoid attending school

저의 목소리를 들을 수 있는 모든 사람도 학교에 가기를 피해야해요

if your leaders fail to do their job and keep us safe

1:33:46

from gun violence

1:33:53

avoid a school

만약에 여러분이 지도자가 그들의 일을 하기를 그리고 총기 폭력으로부터 우리를 안전하게 지키기를 실패한다면 학교를 피하세요

if senate leaders chuck schumer and mitch mcconnell failed to

1:33:59

pass life-saving laws to reduce gun violence

상원 원내 대표들 척 슈머와 미치 매코넬이 총기 폭력을 줄이는 목숨 구하는 법을 가결하는데 실패했다면

1:34:08

avoid going back to school

학교에 돌아가기를 피하세요

if president biden fails to open a white house office

1:34:15

of gun violence prevention so that we can finally give this issue the

1:34:20

attention that

만약에 백악관 총기폭력방지위원회를 여는데 바이든 대통령이 실패해서 이 사안에 우리가 마침내 집중할 수 있다면  

it deserves

그것은 가치 있어요

yes [Applause]

1:34:30

i need everyone to put your hand on your heart

1:34:36

and take the avoid pledge

모두가 여러분의 손을 여러분의 가슴에 대고 피하기 맹세를 하면 좋겠어요

and please repeat after me

저를 따라해주세요

1:34:46

i pledge alliance

1:34:51

to the legacy of four victims of gun violence

총기폭력의 네 명의 희생자의 정신 계승에의 연대를 저는 다짐해요

1:34:59

and will avoid school unto[until] our leaders

1:35:06

past[pass] gun laws capable of bringing safety and justice for all

그리고 모두를 위해 안전과 정의를 가져올 수 있는 총기법을 우리 지도자가 통과시킬 때까지 학교를 저는 피할 거예요

1:35:19

avoid will create a social disruption

피하기는 사회적 혼란을 만들 거예요

1:35:27

they asked for it

그들은 그것에 대해 요청했어요

good

1:35:32

trouble

좋은 혼란

[Applause]

1:35:42

as parents of joaquin oliver who was killed in the portland shooting

포틀런드 총격에서 살해당했던 조아퀸 올리버의 부모로서

1:35:47

we are calling for a nationwide strike of american students

1:35:54

from all levels of education from elementary education to college

1:36:01

초등 교육에서 대학까지 모든 수준의 교육에서의 미국 학생의 다음과 같은 전국 파업에 대해 우리는 요청하고 있어요

to avoid going back to school until our elected leaders

[and] stop

1:36:07

avoiding the crisis of gun violence in america and

start acting to save our

1:36:13

lives

그것은 우리 선출 지도자가 미국의 총기 폭력이라는 위기를 피하기를 멈출 때 그리고 우리 목숨을 구하기 위해 행동하기를 시작할 때까지 학교에 돌아 가기를 피하는 파업이에요

1:36:18

please visit iwillavoid.com

아이 윌 어보이드 닷 컴을 방문해주세요

1:36:24

be part of the avoid movement

피하기 운동의 일부가 되어주세요

it's time to pay for the consequence you

1:36:30

didn't listen to us now

지금은 당신이 우리에게 귀 기울이지 않았던 나쁜 결과에 대해 책임을 물을 시간이에요

you're going to have to do what we are asking you to do

당신이 하도록 우리가 요청하고 있는 것을 당신은 해야할 거예요

1:36:37

i will avoid i will avoid

나는 피할 거야 나는 피할 거야

1:36:43

i will i will

그럴 거야 그럴 거야

1:36:48

thank you [Applause]

고마워요

1:37:04

yes we can

네 우리는 할 수 있어요

1:37:09

i hope that i'm able to go back to college because our congress acts

우리 의회가 행동하기 때문에 제가 대학에 돌아갈 수 있기를 저는 바래요

can we give a round of applause to manny

1:37:16

and patricia

매니와 패트리셔에게 박수 한번 우리가 쳐줄 수 있나요

come on

어서요

be louder than that

그거보다 더 크게요

thank you thank you

고마워요

1:37:22

can everybody say thank you manny and patricia

고마워요 매니와 패트리셔라고 모두가 말할 수 있나요

thank you manny and patricia

고마워요 매니와 패트리셔

1:37:28

they never get enough credit for all the work that they do

그들이 하는 모든 일에 대해 충분한 보상을 그들은 받지 못 해요

so

thank you

고마워요

1:37:40

i want you to think of somebody that you love

여러분이 사랑하는 누군가에 대해 여러분이 생각하기를 저는 원해요

picture them now

지금 그들을 떠올리세요

1:37:46

your child a grandchild a mom

1:37:52

a dad partner spouse sibling or best friend

여러분의 아이 손자 엄마 아빠 짝궁 배우자 가족 혹은 가장 좋아하는 친구

1:37:58

where do they attend school

어디서 그들이 학교에 다니나요

where do they go to work or church or where do they pray

어디서 그들이 일터 혹은 교회에 다니나요 혹은 어디서 그들이 기도하나요

1:38:06

what is their name

그들의 이름이 뭐예요

what was the last thing that you said to them

여러분이 그들에게 말했던 마지막 것은 무엇이었나요

are there any family traditions or

1:38:12

vacations or life milestones that recently made you smile

최근에 여러분을 웃음짓게 만들었던 어떤 가족 전통이나 휴가 혹은 인생 추억이라도 있나요

what is that person's name

그 사람의 이름이 뭔가요

1:38:20

maybe they came with you to this march

아마도 그들이 이 행진에 여러분과 왔어요

and i want you to say their name and

여러분이 그들의 이름을 말하기를 저는 원해요

1:38:25

i'll do it first as an example and then you repeat after me sound good

제가 시범으로 처음 그것을 할 거고 그러면 여러분이 저를 따라하세요 좋게 들려요

1:38:31

so when i count down from three this is an example i'll do it first you say the person that you just thought

그래서 제가 삼부터 세어 내려갈 때 이게 시범이에요 제가 먼저 그것을 할게요 여러분이 그냥 생각했던 사람을 여러분이 말하세요

1:38:37

of so one two three lauren is what i would say

그래서 일 이 삼 로렌이 제가 말하고 싶은 거예요

1:38:42

yes lauren has many fans including me

네 로렌은 저를 포함해서 많은 팬을 가지고 있어요

1:38:48

lauren's my sister for those of you that don't know okay are you ready on three one two three lauren

로렌은 저의 자매예요 모르는 그런 여러분을 위해서요 좋아요 준비되었나요 셋 셀 때요 하나 둘 셋

1:38:57

now let's say it one more time very loud so that every single senator

이제 매우 크게 그것을 한번 더 말합시다 그래서 모든 상원의원이

1:39:04

in washington dc and across the country can hear you one two three lauren

워싱턴 디시와 전국에 있는 그들이 여러분을 들을 수 있도록이요 하나 둘 셋 로렌

1:39:11

good now imagine your loved one is at a shopping center grabbing some lunch

좋아요 이제 여러분의 애인이 약간의 점심식사를 움켜쥐며 쇼핑 센터에 있다고 상상하세요

1:39:17

it's the middle of the day you get a notification that says shooting that pops up on your phone

그날의 정오예요 여러분의 전화에 뜨는 총격을 알리는 알림을 여러분은 받아요

1:39:23

with the name of a city where your loved one lives you text and there's no response

여러분의 애인이 사는 도시의 이름으로요 여러분은 문자를 보내고 응답이 없어요

1:39:30

you call there's no answer you repeat this 50 more times

여러분은 전화해요 응답이 없어요 여러분은 오십 번 더 이것을 반복해요

1:39:37

could you imagine seeing their name on a growing list of victims of gun violence

총기 폭력의 희생자의 길어지는 목록에서 그들의 이름을 보는 것을 여러분은 상상할 수 있나요

1:39:42

unfortunately many of us that are here can that list has added two hundred thousand

불행하게도 여기에 있는 대다수의 우리는 할 수 있어요 그 목록은 이십 만의 이름을 추가했어요

1:39:48

nine two hundred thousand names just like your loved one since the shooting that happened at my

여러분의 애인 같은 이십 만의 이름들이요 총격 이후로

1:39:53

high school in parkland florida in 2018. there are too many people who have lived

2018년 플로리다 파크랜드의 고등학교에서 일어난 그 총격 이후로 살아온 너무 많은 사람들이 있어요

1:39:58

this gut-wrenching reality every single day because there are over a hundred people

매일 이 창자가 끊어지는 현실을 살아왔어요 왜냐하면 백 명 이상의 사람들이 있어요

1:40:04

who have loved ones that die from gun deaths in this country that this is not a simulation for that

그 사람들은 이 나라에서 총기 살해로 사망한 애인을 가지고 있어요 이것은 그것을 위한 실험이 아니에요

1:40:10

this happens to and will happen to you tomorrow the next day and the day after and unfortunately that could be your

이것은 일어나고 내일 모레 글피 여러분에게 일어날 거예요 그리고 불행하게도 그것은 여러분의

1:40:16

loved one and maybe you don't have to imagine this because it's already happened to you

애인일 수도 있고 아마도 여러분은 이것을 상상하지 않아도 되는데 왜냐하면 그것이 이미 여러분에게 일어났기 때문이에요

1:40:23

i'm here because i don't want anybody to live this nightmare anymore no matter your politics no one should i'm here

저는 여기에 있는데 왜냐하면 저는 이 악몽을 더 이상 누구도 살기를 원하지 않기 때문이에요 여러분의 정치관에 상관없이요 누구도 그래야 하지 않아야해요 저는 여기에 있어요

1:40:30

because like you i love this country and for it to function we need to understand that rights are power and

왜냐하면 여러분처럼 저는 이 나라를 사랑하기 때문이고 그것이 작동하기 위해서 우리는 권리가 힘이란 것을 우리가 이해할 필요가 있어요

1:40:37

with power comes responsibility [Applause]

힘에는 책임이 따라요

1:40:44

all americans have a right to not be shot a right to safety

모든 미국인은 총 맞지 않을 권리를 가져요 안전에의 권리요

1:40:50

[Applause] nowhere nowhere in the constitution

헌법에 어디에도 없어요

1:40:57

is unrestricted access to weapons of war a guaranteed right

전쟁 무기에의 무제한적인 접근권이 없어요 보장된 권리요

1:41:04

we've seen we've seen the damage that an ar that ar-15s do

우리는 봤어요 우리는 에이알 십오가 한 파괴를 봤어요

1:41:10

when we look at the innocent children of uvalde tiny coffins

그때는 우리가 유발디의 죄없는 아이들을 볼 때 그랬어요 작은 관이

1:41:16

horrify us tiny coffins filled with small mutilated

우리를 두렵게 해요 작은 뮤틸레이트된 시신으로 채워진 작은 관이요

1:41:21

and decapitated bodies that should fill us with rage

디캐피테이트된 시신으로요 그것은 우리를 분노로 채워야해요

1:41:28

and demands for change not

그것은 변화에 대해 요구해요

1:41:34

not endless debate but demands for change now

끝없는 토론 말고 지금 변화에 대해 요구해요

1:41:40

now not tomorrow not to not tomorrow the next day or the next week or next year

지금이요 내일 말고요 내일 모레나 글피나 내년 말고요

1:41:47

now do you agree with that do you agree with that yeah

지금이요 여러분은 그것에 동의하나요 여러분은 그것에 동의하나요 네

1:41:54

do you agree with that you gotta be louder do you agree with that

여러분은 그것에 동의하나요 여러분은 더 목소리 커야해요 여러분은 그것에 동의하나요

1:42:00

make sure that every single senator can hear you do you agree

확실히 하세요 모든 상원의원이 여러분을 들을 수 있게요 여러분은 동의하나요

1:42:06

with that [Applause]

그것에

1:42:13

sorry i'm so angry here's the reality

미안해요 저는 매우 화가 나요 여기에 현실이 있어요

1:42:18

if our government can't do anything to stop 19 kids

만약에 우리 정부가 열아홉 명의 아이들이 다음으로부터 막기 위해 아무것도 할 수 없다면

1:42:24

from being killed and slaughtered in their own school and decapitated

그들 자신의 학교에서 살해당하고 학살당하고 디캐피테이트되는 것으로부터요

1:42:30

it's time to change who is it in government

정부에 있는 사람을 바꿀 시간이에요

1:42:35

[Applause]

1:42:46

as we gather here today as we gather here today the next shooter

우리가 오늘 여기에 모일 때 우리가 오늘 여기에 모일 때 다음 총격범이

1:42:51

is already plotting his attack while the federal government pretends it can do nothing to stop it

이미 그의 공격을 계획하고 있어요 연방 정부가 그것을 막기 위해 아무것도 할 수 없는 체하고 있을 동안에요

1:42:58

since this shooting in texas the senate has done only one thing

텍사스의 이 총격 이후로 상원이 오직 하나만 했어요

1:43:03

they have gone on recess [Applause]

그들은 휴회에 들어갔어요

1:43:10

now look now look no matter if you are a gun owner or a republican or not a republican we all

이제 보세요 이제 보세요 여러분이 총기 소지자나 공화당원이나 아니거나 상관없이 우리 모두는

1:43:17

agree we must act to stop this how much longer are we going to debate this until we realize

우리가 이것을 멈추기 위해 행동해야한다고 동의해요 얼마나 더 오래 우리가 이것을 논의할 거지요 우리가 다음을 깨달을 때까지요

1:43:23

that we have a we obviously have different opinions but let's not let that stop us from doing the small thing

우리가 명확히 다른 생각을 가진다는 것을요 하지만 작은 것을 하는 것에서 그것이 우리를 막지 않도록 합시다

1:43:29

anything even if it could stop the next just one parkland from happening because this is the cost of that

무언가를요 비록 그것이 다음의 그냥 하나의 파크랜드를 일어나지 못 하게 할 수 있어도요 왜냐하면 이것이 그것의 비용이니까요

1:43:37

all of us agree that we must end gun violence every responsible gun owner every single

모든 우리는 우리가 총기 폭력을 멈추어야한다고 동의해요 모든 책임있는 총기 소지자 모든

1:43:44

person no american wants their kid to be in danger inside of their school or outside of their schools and we must act

사람이요 어느 미국인도 그들의 아이가 위험하길 원하지 않아요 그들 학교 안에서나 그들 학교 밖에서요 그리고 우리는 행동해야해요

1:43:50

to stop this violence but you know what this time is different

이 폭력을 막기 위해서요 하지만 여러분 그거 알아요 이번은 달라요

1:43:56

let's declare it right now and say it with me loud

지금 당장 그것을 선언합시다 그리고 크게 저와 함께 그것을 말하세요

1:44:01

this time is different louder this time is different hold up your signs and

이번은 다르다 더 크게 이번은 다르다 여러분의 선전물을 위로 드세요

1:44:08

say it this time it's different manny can you take a photo there's no photographer up here

그것을 말하세요 이번은 다르다 매니 당신은 사진을 찍을 수 있나요 사진찍는 사람이 여기 위에 없어요

1:44:16

this ready again louder this time it's different

준비되었나요 다시 더 크게 이번은 다르다

1:44:22

this time it's different this time it's different okay why is

이번은 다르다 이번은 다르다 좋아요 왜

1:44:29

this time different it's because since we marched in 2018 we passed over 150 pieces of gun safety

이번은 다른가요? 그건 왜냐하면 우리가 2018년도에 행진했던 이후로 우리는 150건 이상의 총기 안전 법안 발의와 가결을 거쳤어요

1:44:37

legislation and laws since the first time that we marched that have saved life

우리가 행진했던 첫번째 이후로요 그것은 목숨을 구해왔어요

1:44:44

we raised the age to own guns in the state of florida you know how hard that is

우리는 플로리다 주에서 총기를 소유하는 연령을 올렸어요 여러분은 알아요 그것이 얼마나 어려운지를요

1:44:49

in a republican legislature where we were told we were told we were

공화당 의원 발의에서요 거기서 우리는 들었어요 우리는 들었어요 우리는

1:44:55

told as young people that you're never going to get that change guess what we did and if we did that in tallahassee we can

들었어요 청년으로요 당신들은 절대로 그 변화를 얻지 못 할 거라고요 우리가 했던 걸 알아맞추세요 그리고 만약에 우리가 탤러해시(플로리다 도시)에서 그것을 했다면 우리는

1:45:02

do it on capitol hill and in our senate right now

그것을 수도에서 할 수 있고 우리 상원에서 지금 당장 할 수 있어요

1:45:09

we required background checks on every gun sale in virginia we banned guns from polling places to protect our democracy

우리는 버지니아에서 모든 총기 판매에 신원 조사를 필요로 해요 우리는 우리 민주주의를 지키기 위해서 투표소에서 총기를 규제했어요

1:45:16

in colorado we defeated more nra backed politicians as a group of teenagers and

콜로라도에서요 우리는 한 단체의 십대와 청년으로서 더 많은 미총기협회가 지원하는 정치인을 패배시켰어요

1:45:22

young people than ever before in american history in 2018

2018년도에요 미 역사상 전례없어요

1:45:30

we have had the highest rates some of the highest rates of youth voter turnout

우리는 최고의 비율 일정한 최상위의 청년 투표 참여율을 가져왔어요

1:45:35

in american history and you know why i know this time is

미역사상이요 그리고 있잖아요 왜 제가 이번은 다른지 아냐면요

1:45:40

different because not only do we have more republicans and gun owners and democrats

왜냐하면 우리가 더 많은 공화당원들과 총기소지자와 민주당원과 중도층을 가지기 때문만은 아니에요

1:45:46

and independents marching with us than ever before the last time that i spoke an event like this we didn't have the

우리와 행진하는 사람 말이에요 이제까지보다 더요. 제가 이것과 같은 행사에서 말했던 지난 번에 우리는 백악관을 가지지 않았어요

1:45:51

white house we didn't have the senate or the house and now we have all three

우리는 상원이나 하원을 가지지 않았었고 지금 우리는 셋 모두를 가지고 있어요

1:45:58

and that's because of you now it's time to get all of them to act

그것은 여러분 때문이에요 지금은 모든 그들이 행동하게끔 할 시간이에요

1:46:07

i in four short years we went from not having the senate the house or the white house and me even hanging up on the

짧은 4년 전에 우리는 상원 하원이나 백악관을 가지지 않는 것에서 출발했어요 그리고 저에게요 심지어 백악관에 대해 [대선 참패로] 힘들어하면서도

1:46:12

white house when donald trump's uh white house called me and said we want to have a listening session i said we don't need

도널드 트럼프의 그러니까 백악관이 저에게 전화해서 우리는 [의견을] 듣는 기간을 가지고 싶다고 말했을 때 저는 말했어요 우리는 듣는 기간을 가지는 것을 필요로 하지 않는다고요

1:46:18

to have a listening session we need to have action and in four years the reason why i know

우리는 행동을 가질 필요가 있어요 4년 후에 제가 알고 있다는 이유는

1:46:24

this time is different is because i went from hanging up on the white house to going and meeting in the west wing because we turned out and voted

이번은 다르다는 이유는 왜냐하면 백악관에 머무는 것으로부터 이동해서 서부 날개 [지역]에서 만나는 것으로 제가 갔기 때문이에요 왜냐하면 우리는 참여해서 투표했기 때문이에요

1:46:33

we've changed culture too together we made progress in republican-led states that people told us was impossible we

우리는 함께 문화도 바꿨어요 우리는 불가능하다고 사람들이 우리에게 말했던 공화당 집권 주에서 성과를 거뒀어요

1:46:39

brought proven solutions like violence intervention that was pioneered by black activists and communities to the

우리는 흑인 활동가와 지역사회에 의해 쟁취된 폭력 방지 같은 증명된 해결책을 국가 정책의 전면에 가져왔어요

1:46:45

forefront of national policy and secured funding for those programs and research like never before

우리는 전에 없는 그런 사업과 연구를 위한 예산을 확보했어요

1:46:53

lastly we made the nra financially weak and culturally irrelevant

마지막으로 우리는 미총기협회를 재정적으로 약하고 문화적으로 이질적으로 만들었어요

1:47:02

the movement the movement to end gun violence is more diverse and representative of the country than it

총기 폭력을 끝장내는 운동이 그것보다 더 다양하고 우리나라를 특징지어요

1:47:07

than ever before because it has to be no one is safe in any community no

이전의 이제까지보다 더요 왜냐하면 그것은 그래야하기 때문이에요 어느 지역사회에서도 누구도 안전하지 않아요

1:47:13

matter if it looks like yours or not this time responsible gun owners are aligned on the basic solutions we need

그것이 여러분의 것처럼 보이든 아니든 상관없이요 이번에 책임있는 총기 소유자는 기본적인 해결책에 기준을 맞춰요 우리는 필요로 해요

1:47:20

to keep our kids safe from dying and the you of all day shooting and since the majority since the eu all day shooting a

우리 아이들을 죽음으로부터 안전하게 지키는 것을요

1:47:26

majority of americans say the vast majority of americans say that stopping gun violence is a top issue for them

거대한 대다수의 미국인은 그들을 위한 최고의 관심은 총기 폭력을 멈추는 것이라고 말해요

1:47:31

because this is not a political issue this is a moral issue

왜냐하면 이것은 정치적 사안이 아니기 때문이에요 이것은 도덕적 사안이에요

1:47:38

not only do people regardless of political affiliation agree with their hearts and minds they are mobilizing

정치적 연관이 없는 사람들만 그들의 마음과 정신에 동의하는 게 아니에요 그들은 움직이고 있어요

1:47:44

alongside us right now marching with us are more responsible gun owners and republicans and democrats than ever

지금 당장 우리 곁에서요 우리와 행진하고 있어요 이전의 이제까지보다 더 많은 책임감있는 총기 소유자와 공화당원과 민주당원들이요

1:47:50

before because we are united together against gun violence as americans first and

왜냐하면 미국인의 처음이자 최대의 것으로서의 총기 폭력에 반대해서 함께 우리가 뭉쳤기 때문이에요

1:47:57

foremost we march and we make change let me tell you a story

우리는 행진하고 우리는 변화를 만들어요 여러분에게 이야기를 할게요

1:48:02

after the parkland shooting then republican governor rick scott signed a law a three-day waiting period for gun

파크랜드 총격 이후에 그러고 나서 공화당 주지사 릭 스콧이 총기 구매를 위한 3일간의 숙려 기간에 서명했어요

1:48:07

purchases uh and for a gun sale and raised the age to 21 from 18. this is one of the 150

그리고 총기 매매를 위해 18살에서 21살로 연령을 올렸어요 이것은 150개의 발의 법안 중 하나예요

1:48:14

pieces of legislation that we all of us not me us past because you showed up

우리 우리 모두가 제가 아니고 우리가 통과시켰던 법안이요 왜냐하면 여러분이 밖으로 나왔기 때문이에요

1:48:22

and i hear time and time again david these laws don't work let me tell you a story these laws do work and you know

저는 때때로 다시 들어요 데이빗 이 법이 먹히지 않아 여러분에게 이야기를 제가 할게요 이 법은 먹히고 여러분은 이유를 알아요

1:48:27

why because the law that we passed in florida

플로리다에서 우리가 통과시켰던 법 때문이에요

1:48:33

my mother got a death threat that said f [fuck] with the nra and you will be doa [dead on arrival]

저의 어머니는 살해 협박을 받았어요 미총기협회와 놀아나라 그러면 당신은 [병원에] 도착해서 죽을 것이다라고 말했어요

1:48:41

yes that's right i can't say that on tv though but uh

네 맞아요 저는 그래도 티비에서 그것을 말할 수 없어요 하지만 그러니까

1:48:46

law enforcement used the red flag law that we created that we passed in the wake of parkland to disarm the

사법체계는 우리가 만든 우리가 통과시킨 빨간 깃발 법을 적용했어요 파크랜드 사건에서 개인을 무장해제시키기 위해서요

1:48:53

individual who sent my mom a death threat and threatened to kill her by a court order

그 개인은 저의 엄마에게 살해 협박을 보냈고 법원 명령에 의해 그녀를 죽인다고 협박했어요

1:49:00

seems like these laws work to me that law because of us turning out very

저에게 이 법이 먹히는 것으로 보여요

1:49:06

likely may have said may have saved me from having to bury my own mother

저를 저의 어머니를 장례지내야 하는 것에서 구했을 수도 있어요

1:49:12

these laws work people say that these laws don't work

이 법은 먹혀요 사람들은 이 법이 먹히지 않는다고 얘기해요

1:49:19

and what's funny is you know there's a strong recent public health example that it lays out exactly what we need to do to

재미있는 것은 그러니까 강력한 최근의 공공 의료 사례가 있어요 그것은 총기 폭력을 막기 위해 우리가 할 필요가 있는 것을 정확히 배치해요

1:49:25

prevent gun violence just look at the tobacco industry

한번 담배 산업을 보세요

1:49:31

we need to treat guns the way that we treated cigarettes 30 years ago with cigarettes we didn't just change

우리가 30년 전에 담배를 다루었던 방식으로 우리는 총기를 다룰 필요가 있어요

1:49:37

the laws we addressed why people wanted to smoke in the first place and it can't be either or it must be both

우리는 법을 그저 바꾸기만 하지 않았어요 우선 담배를 피우기 사람들이 원하는 이유를 우리는 설명했어요 그것은 둘 중 하나일 수 없고 그것은 둘모두이어야해요

1:49:44

we have to address how people get guns and why they feel the need to pick them up in the first place we must address the fact that the reason

사람들이 총기를 얻는 방법을 그리고 첫 단계에서 그것들을 집어들 필요를 그들이 느끼는 이유를 우리는 설명해야해요 우리는 다음의 사실과 이유를 설명해야해요

1:49:50

why communities like parkland don't have shootings on a daily basis isn't because we necessarily have the strongest laws

파크랜드 같은 지역사회가 매일 총기 사건을 갖지 않는이유는 우리가 우리나라에서 가장 강력한 법을 필수적으로 가지기 때문이 아니에요

1:49:55

in the country it's because we have some of the most resources in the country gun violence is a symptom of injustice

그것은 우리가 우리나라에서 일정하게 가장 많은 자원을 가지기 때문이에요 총기 폭력은 불평등의 징후예요

1:50:02

and if parkland is safe but southeast dc is not safe or miami is not safe we are

만약에 파크랜드가 안전하지만 남부 디시는 안전하지 않거나 마이애미가 안전하지 않다면 우리는

1:50:08

not done fighting because

투쟁을 하지 않은 거예요 왜냐하면

1:50:14

we want every child and every loved one be safe in every zip code no matter if they have the same skin color or pray to

모든 우편 번호 [지역]에서 모든 아이와 모든 애인이 안전하길 원하기 때문이에요 그들이 같은 피부색을 가지든 혹은 우리로서 같은 신께 기도하든 아니든 상관없이요

1:50:20

the same god as us because all of us deserve protection [Applause]

왜냐하면 우리 모두는 안전의 권리를 가지기 때문이에요

1:50:29

we addressed why cigarettes were so easy to access especially for poor kids and kids of color and we stamped out the

빈곤 아동과 유색 아동에 대해 특히 접근하기에 담배가 매우 쉬운 이유를 우리는 설명했고 우리는 다음의 것을 몰아냈어요

1:50:34

correction corruption misinformation and lies of big tobacco and guess what we're gonna

거대 담배[회사]의 부패 거짓정보와 거짓말을요 생각해보세요 우리는 할 거예요

1:50:40

do the same thing with guns in the gun industry

총기 산업에서 총을 가지고 같은 것을 할 거예요

1:50:46

let's hold the gun industry to the same standard as we held the tobacco industry

같은 기준에 총기 산업을 맞춥시다 담배 산업을 우리가 맞췄던 대로요

1:50:53

we must answer why are people so attracted to guns why do we buy the lies of the gun lobby

우리는 대답해야 해요 총기에 사람들이 그렇게 왜 끌리나요 왜 총기 로비의 거짓말을 우리가 구매하나요

1:50:59

that a gun equals safety when the opposite has been proven time and time again to be un to be true

총기가 안전과 같다는 거짓말이요 반대편이 진실이라고 다시 시시각각 증명돼왔을 때요

1:51:05

why is it easier for an 18 year old to buy a beer or rent a car

18살짜리가 맥주를 사거나 차를 빌리거나 총기를 사는 것이 왜 더 쉽나요

1:51:10

or buy a gun than it is to vote [Applause]

투표하는 것보다도요

1:51:17

the common argument for these talk uh for not taking these basic steps is that criminals don't obey law don't obey laws

이 기본 절차를 밟지 않는 것에 대한 이 이야기에 대한 평범한 주장은 범죄자는 법을 지키지 않는다예요 법을 지키지 않아요

1:51:23

no duh criminals don't obey laws by definition but look i will admit this to you no law is

범죄자는 정의상 법을 지키지 않아요 하지만 보세요 저는 여러분에게 이것을 인정할 거예요 어떠한 법도 완벽하지 않아요

1:51:29

perfect but the shooter at my high school was not a criminal mastermind he was a 19 year old racist who legally

하지만 저의 고등학교의 총격범은 범죄 전문가가 아니었어요 그는 에이알 십오를 합법적으로 취득한 19살의 인종주의자였어요

1:51:35

obtained an ar 15. he did not have deep connections to the black market the 18 year old in texas the 18 year old in

그는 밀매 시장에 깊숙한 연줄을 가지지 않았었어요 텍사스의 18살 버팔로의 18살

1:51:42

buffalo they were bit they were not criminal masterminds with deep connections to the black market they were barely adults

그들은 소수였어요 그들은 밀매 시장에 깊숙한 연줄을 가진 범죄 전문가가 아니었어요 그들은 성인도 아니었어요

1:51:49

that were able to legally obtain a weapon of mass destruction and they waited until they were old enough to buy

대량 살상 무기를 법적으로 취득할 수 있는 성인이요 그 총기를 사기에 충분히 그들이 나이먹을 때까지 그들은 기다렸어요

1:51:54

that gun let's raise the age let's raise the age right now let's raise the age

연령을 올립시다 지금 당장 연령을 올립시다 연령을 올립시다

1:52:05

even if we just prevent one more shooting it's worth it because those victims could be your best friend or kid

비록 우리가 하나의 더 많은 총력을 막아도 그건 그것의 가치가 있어요 왜냐하면 그 희생자는 여러분의 가장 좋은 친구나 아이일 수도 있기 때문이에요

1:52:10

that you just named the time for these petty arguments is up over the years i have encountered my

여러분이 방금 이름지었던 사람이요 이 사소한 논쟁을 위한 시간은 끝났어요 수년 동안 저는 대면해왔어요

1:52:16

fair share of people who disagree with me some of them went so far as to deny me my own lived reality as a as a school

저와 의견을 달리하는 상당한 수의 사람들을요 몇몇의 그들은 학교 총격 생존자로서의 저 자신의 생존된 현실을 저를 부정하는 정도까지 나아갔어요

1:52:22

shooting survivor and called me a crisis actor but the reason why i know that this time is different is because i've

그리고 저를 위기 연기자라고 불렀어요 하지만 이번은 다른 걸 제가 아는 이유는 다음과 같아요

1:52:27

gotten more messages than ever before from those same people that said david i'm sorry we have to do something about

왜냐하면 이제까지보다 더 많은 문자를 제가 받아왔기 때문이에요 그 같은 사람들로부터요 데이빗 미안한데 이것에 대해 무언가를 우리가 해야해라고 말하는 문자요

1:52:33

this we are working together to address this as a country we must heal and address

이것을 해결하기 위해 우리는 같이 일하고 있어요 우리는 치유하고 해결해야해요

1:52:38

why these shootings continue we also must address the fact that mental health does have a role to play in stopping gun

왜 이 총격이 계속 되는지요 정신 건강은 총기 폭력을 막는데 역할을 하지 못 한다는 사실도 우리는 설명해야해요

1:52:44

violence but that racism is not a mental illness

하지만 인종주의가 정신적 질병은 아니에요

1:52:51

hatred racism radicalization xenophobia are not mental illnesses

증오 인종주의 급진주의화 이주민혐오는 정신적 질병이 아니에요

1:53:02

two-thirds of gun deaths are suicides mental health does have a role to play in addressing that we need to address

삼 분의 이의 총기 살해는 자살이에요 정신 건강은 그것을 설명하는데 할 역할을 가져요 우리는 다음을 설명할 필요가 있어요

1:53:09

the fact that black and brown communities are traumatized daily by gun violence and they don't get the

흑인과 홍인 동네는 총기 폭력에 의해 매일 외상을 입어요 그리고 그들은 다음을 얻지 못 해요

1:53:15

same resources or support that parkland did every community deserves the support that parkland got every community every

같은 자원을 혹은 파크랜드가 했던 지원을요 모든 지역사회는 파크랜드가 받았던 지원을 받을만해요 모든 동네

1:53:22

single community that is the role that mental health plays here let's stop using mental

모든 동네요 그것은 여기서 정신 보건이 하는 역할이에요 정신 보건을 다음과 같이 이용하는 걸 멈춥시다

1:53:28

health as a scapegoat for confronting white supremacy in our country

우리나라에서 백인 우월주의에 대응하는 광야염소[속죄물]로요

1:53:33

[Applause]

1:53:41

let's remember that the argument of just finding more mental health has been tried constantly again

그냥 더 많은 정신 보건을 찾는 주장은 계속해서 다시 시도되어왔어요

1:53:46

and again and we do need to fund mental health more while recognizing racism is not a mental illness but let's also recognize

더 많이 정신 보건에 예산편성할 필요가 있어요 인종주의는 정신 질병이 아니라고 인정하면서요 하지만 인정하기도 합시다

1:53:53

after columbine they said you know what we need is more good guys with guns in our schools let's remember let's think for a second

컬럼바인 사건 이후에 그들은 말했어요 그러니까 우리가 필요한 것은 우리 학교에서 총을 가진 더 많은 좋은 사람이라고요 기억합시다 잠깐 생각합시다

1:54:02

teachers feel the same way thank you to na and aft [Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives] for being here i'll talk about you in a minute

교사도 똑같이 느껴요. 여기 있어줘서 주류·담배·화기 및 폭발물 단속국에 고마워요 저는 잠시 당신들에 대해서 말할게요

1:54:09

we love you um let's remember there was a good guy with a gun at my high school he only proved

우리는 당신들을 사랑해요 그러니까 기억합시다 저의 고등학교에 총기를 가진 좋은 사람이 있었어요 그는 단지 총을 가진 겁쟁이로 드러났어요

1:54:15

to be a coward with a gun let's remember that in texas

기억합시다 텍사스에서요

1:54:22

outside of the school there were 19 good guys with guns heavily armored and trained and they failed

학교 밖에 엄청나게 무장되고 훈련된 총을 가진 19명의 좋은 사람이 있었어요 그리고 그들은 실패했어요

1:54:33

first responders need to be the last resort and not the first to saving our kids from gun violence

초기 대응팀은 총기 폭력에서 우리 아이를 구하는 것에 처음이 아니라 마지막 수단이 될 필요가 있어요

1:54:40

because the reality is putting more cops in schools hasn't worked and it won't because it only is going to

왜냐하면 현실은 학교에 더 많은 경찰을 배치하는 것은 먹히지 않아왔고 그것은 그러지 않을 거라는 거예요 왜냐하면 그것은 그냥 계속될 것이기 때문이에요

1:54:46

keep let's think about who actually is made more safe by that but also realize that putting more cops in schools

그것에 의해 누가 실제로 더 안전해졌는지에 대해 생각합시다 하지만 그것도 깨달으세요 학교에 더 많은 경찰을 두는 것이

1:54:51

actually may be a form of endangering our students as well

실제로 우리 학생들을 위험에 처하게 하는 형태일 수도 있어요

1:54:56

for the students that don't have the privilege of having my skin color or the fact that i am a an american

저의 피부색을 가지는 특권을 가지지 않아요 저는 미국 시민이에요

1:55:03

citizen [Applause] we need to stop these shooters before

우리는 이 총격범을 막을 필요가 있어요

1:55:09

they get on campus and stop endeavoring the lives of our first responders our students and teachers because people on

그들이 캠퍼스에 오기 전에요 우리 학생과 교사의 목숨을 우리 초기대응팀에 의해 시도하는 것을 멈추세요 왜냐하면 국회의 사람들은

1:55:15

capitol hill don't want to do their job and protect us

그들의 일을 하기를 그리고 우리를 보호하기를 원하지 않기 때문이에요

1:55:21

now i'm not demanding what i'm not demanding is that the government take your guns away what i am saying is that we are

지금 저는 요구하고 있지 않아요 제가 요구하고 있지 않은 것은 정부가 여러분의 총을 빼앗는 거예요 제가 말하고 있는 것은 우리가 총기 찬성론자나 총기 반대론자가 아니라는 거예요

1:55:27

neither pro-gun or anti-gun we are all pro-peace

우리는 모두 평화 찬성론자예요

1:55:33

we have the same goal here of peace let's focus on what we can agree on assault rifles are designed only for one

우리는 여기서 평화라는 같은 목표를 가지고 있어요 우리가 동의할 수 있는 것에 집중합시다 살상용 총기는 다음의 하나의 목적만을 위해 고안되어요

1:55:40

purpose to be a killing machine surely we should be taking as many steps as

확실히 죽이는 기계라는 목적이요 우리는 가능한한 많은 절차를 거치고 있어야해요

1:55:45

possible to make these deadly weapons harder to access and properly vetting every single person who desires to own

이 치명적 무기를 접근하기에 더 어렵게 만드는 절차요 그리고 그것들을 소유하기를 원하는 모든 개개인을 적절하게 조사하면서요

1:55:51

them in the first place because if you want to have an ar-15

첫 단계로 조사하면서요 왜냐하면 만약에 당신이 에이알 십오를 가지기 원한다면

1:55:57

if you want to have an ar-15 guess what i want to have my classmates be alive right now [Applause]

만약에 당신이 에이알 십오를 가지기 원한다면 생각해보세요 저는 지금 당장 저의 학급친구가 살아있게 하기를 원해요

1:56:05

this time is different because we all see it a bit more clearly our enemy is not the left or right our common enemy

이번은 달라요 왜냐하면 우리의 적이 좌파나 우파가 아니라는 걸 우리 모두는 조금 더 명확히 보기 때문이에요

1:56:11

is gun violence because i can resp you know i can

우리의 공동의 적은 총기 폭력이에요 왜냐하면 그러니까 제가 존중할 수 있기 때문이에요

1:56:17

respect those who don't agree with me all the time what i can't accept though is the notion that there is nothing that

항상 저와 의견을 달리하는 사람들을요 하지만 제가 받아들일 수 없는 것은 아무것도 없다는 생각이에요

1:56:24

we can do to stop gun violence and save our kids we must act now

총기 폭력을 끝장내기 위해 그리고 우리 아이를 구하기 위해 할 수 있는 것이 없다는 생각이요 우리는 지금 행동해야해요

1:56:30

because children are dying every the children that are dying every day are not democrats or republicans they are

왜냐하면 아이들이 매일 죽고 있어요 매일 죽고 있는 아이들은 민주당원이나 공화당원이 아니에요 그들은

1:56:35

t-ball players and honor roll students with bright futures and big dreams

티볼 하는 사람이고 밝은 미래와 큰 꿈을 가진 명예 등록부[에 이름을 올릴] 학생이에요

1:56:41

every time one of their lives is being taken someone is motivated to join this fight we will work arm and arm with

항상 그들의 목숨 중 하나가 빼앗기고 있어요 누군가는 동기화되어서 이 투쟁에 연대해요 우리는 모든 개개인의 그들과 팔에 팔을 걸고 일할 거예요

1:56:46

every single one of them and when we win this fight in the end our history will look back and the only

마침내우리가 이 투쟁에 승리할 때 우리 역사는 돌아볼 거예요 그리고 단 하나의

1:56:52

question that they will ask is why the hell did this take so long because we will win peace will win

그들이 할 질문은 왜 도대체 이것이 그렇게 오래 걸렸나예요 왜냐하면 우리는 평화를 얻을 이길 것이기 때문이에요

1:57:00

but it will take persistence young people did everything right to the

하지만 그것은 평생 걸릴 거예요 청년이 모든 것을 제대로 했어요

1:57:05

people who marched four years ago and are still marching today we've done everything that has been asked of us the movement is not broken our government is

4년 전에 행진했던 사람들이 오늘 여전히 행진하고 있어요 우리는 우리에게 요청되어진 모든 것을 해왔어요 운동은 녹슬지 않았어요 우리 정부가

1:57:12

broken and it's time to fix it [Applause] many states have listened the failure to

녹슬었고 그것을 고칠 시간이에요 [박수] 많은 주들이 실패했어요

1:57:18

pass a single set common sense gun law at the federal level to curb gun violence rests squarely with washington

총기 폭력을 철폐하는 연방 수준의 단 하나의 모둠의 상식적인 총기법을 통과하는데 실패했어요 바로 여기 워싱턴에서요

1:57:24

right here in the seat of our democracy with the politicians who refuse to do their jobs and keep us alive

정치인들 그들의 일을 하기를 그리고 우리를 살아있게 하기를 거부하는 그들과 함께 우리 민주주의의 자리에서요

1:57:31

because the status quo of letting kids die is profitable to them the status quo of only sending your thoughts and

왜냐하면 아이를 죽게 하는 현상황이 그들에게 더 이익이기 때문이에요 그냥 여러분의 생각과 기도를 보내는 것이라는 현상황은

1:57:36

prayers only praying something bigger will come up in the news like mitch mcconnell is doing right now

그냥 더 큰 무언가를 기도하는 것은 미치 매코널이 지금 당장 하고 있다처럼 뉴스에 나올 거예요

1:57:43

enables them to stay in power mitch mcconnell needs us to forget about this he needs us to move on but we can't

그것은 그들이 권좌에 머무를 수 있게 해요 미치 매코널은 이것에 대해 우리가 잊는 것을 필요로 해요 그는 우리가 비키기를 원하지만 우리는 그럴 수 없어요

1:57:49

because the next kid or best friend or parent who dies could be yours this summer we change the status quo

왜냐하면 죽는 다음의 아이나 가장 친한 친구나 부모가 여러분의 그들일 수 있어요 이번 여름에 우리는 현상황을 바꿔요

1:58:01

vote them out vote them out louder vote them out

투표해서 그들을 몰아내자 투표해서 그들을 몰아내자 더 크게요 투표해서 그들을 몰아내자

1:58:09

vote them out louder vote them out

투표해서 그들을 몰아내자 더 크게요 투표해서 그들을 몰아내자

1:58:14

them out i gotta say my voice vote them out

그들을 몰아내자 투표해서 그들을 몰아내자

1:58:22

louder louder louder

더 크게요 더 크게요 더 크게요

1:58:28

louder louder again

더 크게요 더 크게요 다시요

1:58:40

i think they heard us and if they didn't doesn't matter they're going to be voted out anyways

저는 그들이 우리를 들었다고 생각해요 그리고 만약에 그들이 관심을 두지 않는다면 그들은 어쨌든 투표로 물러날 거예요

1:58:46

we know exactly what to do if the senate fails to pass the protect our kids act or any individual love that stops the

우리는 할 것을 정확히 알고 있어요 만약에 상원이 통과시키는데 실패하면요 우리 아이를 보호하세요 멈추세요

1:58:52

bloodshed in our country as man you just talked about we will break voting records this november just like we did in 2020 and the 2018 midterms

여러분이 방금 얘기했던 사람으로서 우리나라의 피흘림을요 우리는 이번 11월에 투표 기록을 갱신할 거예요 2020년과 2018년 중간선거에서 우리가 했듯이 똑같이요

1:59:02

and young people are running to replace those cowards who only misrepresent us

우리를 대변하지 못 하기만 하는 그런 겁쟁이를 갈아치우기 위해 청년이 출마하고 있어요

1:59:09

[Music] [Applause] today on june 11th we are making history once again what's more important to me

오늘 6월 11일에 우리는 다시 한번 역사를 만들고 있어요 저에게 더 중요한 것은

1:59:15

is knowing that you will still be here on june 12th and beyond because this is only the this can be the beginning of

6월 12일과 그 후로 여러분이 여기에 여전히 있을 것을 아는 거예요 왜냐하면 이것이 단지 끝의 시작일 수 있기 때문이에요

1:59:20

the end but this is not this is not the end this is only the beginning and not the end

하지만 이것은 아니에요 이것은 끝이 아니에요 이것은 단지 시작이고 끝이 아니에요

1:59:29

i'm gonna ask you some questions and i need you to say yes so be loud so every senator can hear you

제가 여러분에게 몇 가지 질문을 할게요 그리고 저는 여러분이 네라고 말하는 것을 필요로 해요 목소리를 크게 해서 모든 상원의원이 여러분을 들을 수 있도록요

1:59:34

can i count for you to be here on june 12th and june 13th and beyond

6월12일과 6월13일과 그 후로 여러분이 여기 있어서 제가 셀 수 있나요

1:59:40

yes can i count on you to be here in november and every november that we have an election after

네 11월과 그 후로 우리가 선거를 가진 모든 11월에 여기 있어서 제가 여러분을 셀 수 있나요

1:59:47

can i count on you to be here even when they say that the work in creating peace is impossible

평화를 만드는 일이 불가능하다고 그들이 말할 때조차도 여기 있는 여러분을 제가 셀 수 있나요

1:59:53

can i count on you being here no matter how long it takes because peace takes persistence yes

아무리 오래 걸려도 상관없이 여기에 있어서 여러분을 제가 셀 수 있나요 왜냐하면 평화는 평생 걸리기 때문이에요 네

2:00:00

right now i need you to stay in touch with us this is the first of major actions planned in the lead up to this election and beyond because this is the

지금 당장 우리와 여러분이 연결되는 것을 저는 필요로 해요 이것은 이 선거와 그 이후로의 길에 계획된 첫번째 주요 행동이에요 왜냐하면 이것이

2:00:06

beginning and not the end of this march so i need every single one of you right now that's listening at home or in the

이 행진의 시작이지 끝이 아니기 때문이에요 그래서 집에서 혹은 대오에서 듣고 있는 모든 여러분이 다음과 같이 하는 것을 저는 필요로 해요

2:00:13

crowd to take out your phone so that we can stay in touch with you i need you to take out your phones and

여러분의 전화를 꺼내서 여러분과 우리가 연락할 수 있게요 여러분이 여러분의 전화를 밖으로 꺼내는 것을 저는 필요로 해요

2:00:18

text next to 954 954 because we need people to

954 954에 다음이라고 문자해주세요 왜냐하면 우리는 사람들이 다음과 같이 하는 것을 필요로 해요

2:00:24

show up in texas at senator john cornyn's office when i need you there i need you to show up in pat toomey's

텍사스에 상원의원 존 코닌의 사무실에 나오는 거예요 제가 거기서 여러분을 필요로 할 때요 팻 투미의 사무실에 여러분이 나오는 것을 저는 필요로 해요

2:00:30

office in pittsburgh when i need you there i need you to show up in marco rubio's office when i need you there

피츠버그에요 제가 여러분을 거기서 필요로 할 때요 마르코 루비오의 사무실에 여러분이 나오는 것을 저는 필요로 해요 제가 거기서 여러분을 필요로 할 때요

2:00:39

and the way that we do that is by everybody texting next to nine five four

우리가 그것을 하는 방법은 모두가 954 다시 954에 다음이라고 문자를 보내는 것에 의해서예요

2:00:44

nine five four again that is next to nine five four nine five four that is how we are going to stay in touch and

그것은 954 954에 다음이에요 그것이 어떻게 우리가 연락할 것인지예요  

2:00:50

ensure that this is the beginning and not the end we know what we are doing we know what is next and we have to continue to show up because we have a

이것은 시작이지 끝이 아니란 걸 확실히 하세요 우리가 하고 있는 것을 우리는 알아요 다음이 뭔지 우리는 알아요 우리는 계속해서 나와야 해요 왜냐하면 우리는 가지고 있기 때문이에요

2:00:57

plan of what happens beyond june 11th and i need you to continue marching and protesting with us beyond it as long as

6월11일 이후에 일어나는 것에 대한 계획을요 여러분이 그것 이후에 걸리는 시간만큼 오래 우리와 함께 계속해서 행진하고 투쟁하는 것을 저는 필요로 해요

2:01:02

it takes every time that you don't feel hopeful i want you to think back to your loved one

여러분이 희망적이라고 느끼지 않을 때마다 여러분이 여러분의 사랑받는 사람에 대해 다시 생각하길 저는 원해요

2:01:08

that you named earlier think back to the people that are around you right now look around look at the person to your left and look at the

여러분이 전에 이름이 지어준 그들을요 지금 당장 여러분 주위에 있는 사람들에 대해 다시 생각하세요 주위를 보세요 여러분의 왼쪽의 사람을 보세요 그리고 보세요

2:01:13

person you're right you are not alone none of us are alone regardless of whether or not you're a survivor or ally

여러분의 오른쪽의 사람을요 여러분은 혼자가 아니에요 우리 중 누구도 혼자가 아니에요 여러분이 생존자이든 연대자이든 상관없이요

2:01:19

we are not alone we need to understand i want i also want you to remember that congress

우리는 혼자가 아니에요 우리는 이해할 필요가 있어요 저는 또한 여러분이 기억하면 좋겠어요

2:01:26

america is not as divided as congress the most divided people in this country

미국은 의회만큼 나눠지지 않아요 이 나라에서 가장 나뉜 사람들은

2:01:31

are not in the 50 red blue and purple states across the country they're right here they are 100 senators

우리나라 전역의 50개의 빨간 파란 그리고 자주색 주들이 아니에요 그들은 바로 여기 있어요 그들은 100명의 상원의원들이에요

2:01:37

on capitol hill because we do have republicans with us we do have gun owners with us we all

국회에요 왜냐하면 우리는 우리와 공화당원을 가지고 있어요 우리는 우리와 총기 소유자를 가지고 있어요 우리 모두는

2:01:44

want change either they unite behind the changes we're demanding or we will vote them out

변화를 원해요 우리가 요구하고 있는 변화 뒤에서 그들이 연대하든지 혹은 우리가 투표해서 그들을 몰아내든지요

2:01:50

because all of us do agree left and right gun owners and non-gun owners that we must take action to save lives now

왜냐하면 우리 모두는 동의하기 때문이에요 좌파와 우파 총기소유자와 비총기소유자 우리는 지금 목숨을 구하기 위한 행동을 취해야해요

2:01:58

this time is different because you are still here thank you to all the survivors and the activists and the violence interrupters and the students

이번은 달라요 왜냐하면 여러분이 여전히 여기에 있기 때문이에요 고마워요 모든 생존자와 활동가와 폭력 반대론자와 학생들에게요

2:02:04

especially to the black and brown women like erica ford and pomeray and congresswoman macbeth and many others of

특히 에리카 포드와 포메레이 같은 흑인과 홍인 여성과 의회여성인 맥베스와 많은 다른 사람들에게요

2:02:10

the gun violence prevention movement who never get enough credit please give them a round of applause

총기 폭력 방지 운동의 사람들이요 그들은 충분한 보상을 결코 받지 못 했어요 그들에게 박수 한번 쳐주세요

2:02:18

the only reason this movement exists is because of the decades of work that especially women have put into this

이 운동이 존재하는 단 하나의 이유는 특히 여성이 이것에 쏟아부어온 수십 년의 일 덕분이에요

2:02:24

thank you to the national education association thank you to the american federation of

전미교육협회에 감사해요 미국교사연맹에 감사해요

2:02:31

teachers who are marching with us and into november and beyond

우리와 11월과 그 이상으로 행진하고 있는 분들이요

2:02:37

thank you to the young the old the staff members of our movement the organizers of river movement thank you to the

젊은 나이많은 우리 운동의 간부들 리버 무브먼트의 조직자에게 감사해요 감사해요

2:02:43

progressives to the moderates to the conservatives the millions of responsible gun owners who are marching

진보주의자에게 중도론자에게 보수주의자에게요 행진하고 있는 수백만 명의 책임감있는 총기소유자들

2:02:49

with us today all of those who are on our side and the same side all aligned under one goal which is that

오늘 우리와요 우리 편과 같은 편에 있는 그런 모두들 하나의 목표 아래에 발맞춘 모두들 그게 어떤 거지요

2:02:56

we are going to stop this violence stop the best stop the death and stop the killing this time is different this

우리는 이 폭력을 멈출 거예요 죽음을 멈춰요 살해를 멈춰요 이번은 달라요

2:03:02

march is only in the beginning but we must continue to show up every year and vote and show up if you don't take one

이 행진은 단지 시작에 있어요 하지만 우리는 계속해서 매년 나와야해요 그리고 투표하고 나와요 만약에 여러분이 하나의 메시지를 얻지 못 한다면요

2:03:08

message from today there are two things i need you to do vote and show up at your state

오늘에서요 두 가지가 있어요 여러분이 투표하고 여러분의 주의회에 나오는 것을 저는 필요로 해요

2:03:14

legislatures every year show up at your state legislatures

매년이요 여러분의 주의회에 나오세요

2:03:20

congress doesn't have its act together and we're going to continue doing all we can there let's get the action that we can now at the state legislative level

국회는 그것의 [표결] 행위를 함께 가지지 않아요 [의견 일치로 통과시키지 않아요] 그리고 거기서 우리가 할 수 있는 모든 것을 계속해서 우리는 할 거예요 주의회 수준에서 지금 우리가 할 수 있는 행동을 취합시다

2:03:29

because i firmly believe right now right now in this moment in american history

왜냐하면 저는 지금 당장 지금 당장 이 순간에 미 역사상 굳게 믿기 때문이에요

2:03:35

of great division and divide i believe if we put our politics aside and focused on our mission and why we're

큰 분리의 미국이요 저는 믿어요 우리가 우리 정치를 제쳐두고 여기서 우리 임무에 집중한다면

2:03:41

here which is our kids and the effort to create a more perfect union for them that if we work together

우리 아이들 그리고 그들을 위한 더 완벽한 연대를 만드는 노력 우리가 같이 일한다면요

2:03:48

over the next 10 years and showed up every year voting on this issue consistently showing up at our state legislatures and not just showing up

다음 10년에 걸쳐서요 그리고 계속해서 이 사안에 투표하면서 매년 나왔어요 우리 주의회에 나오면서요 그리고 나오기만 하지 않아요

2:03:54

when this is in the headlines when there's a march but showing up constantly by texting next to 954 954

이것이 긴급현안에 있을 때 행진이 있을 때 954 954에 다음이라고 문자를 보냄에 의해 계속해서 나오면서

2:04:00

because that's how i'm going to stay in touch with you if we did that and put our politics aside and demanded our politicians

왜냐하면 여러분과 어떻게 연락할 것인지가 그것이기 때문이에요 만약에 우리가 그것을 하고 우리 정치를 제쳐두고

2:04:05

washington acted we could cut gun deaths in half this decade

워싱턴이 행동한다면 우리는 이번 10년의 반 동안에 총기 살해를 줄일 수도 있어요

2:04:12

that would be a quarter million lives saved a quarter million people like your best friend

그것은 25만 명의 목숨일 거에요 여러분의 친한 친구 같은 25만 명의 사람을 구할 수도요

2:04:17

but the way that we do that is by showing up every single year so not only are we going to vote this year in march right now we're going to continue

우리가 그것을 하는 방법은 매년 나오는 것에 의해서예요 그래서 우리는 올해만 투표하지는 않을 거예요 우리는 계속할 거예요

2:04:24

marching and demanding action every single month every single year until no kid in any community white black brown

매년 매월 행진하는 것을 그리고 행동을 요구하는 것을요 어느 동네의 어느 아이도 백인 흑인 홍인 미등록된 사람 혹은 미국 시민이 어느 아이도 총기 폭력이라는 두려움 속에서 살아야하지 않을 때까지요 그리고 어느 사랑받는 사람도 살지 않아도 될 때까지요

2:04:31

undocumented or an american citizen until no kid has to live in fear of gun violence and no loved one has to live in

2:04:37

fear of gun violence thank you and let's keep marching thank you

총기 폭력이라는 두려움 속에서요 고마워요 그리고 계속 행진합시다 고마워요

2:04:46

[Music]

2:04:58

hello everyone i'm esri a national organizer with march for our lives and i'd like you to join me in welcoming our

안녕하세요 모두들 저는 에즈리예요 목숨을 건 행진의 전국 조직자예요 다음 발언자를 환영하는데 저와 여러분이 함께 해주시면 좋겠어요

2:05:04

next speaker an activist community organizer and the first black woman to

활동가 겸 지역 조직자 그리고 첫 흑인 여성이에요

2:05:09

represent missouri and congress let's hear it for congresswoman corey bush

미주리를 대표해요 그리고 국회요 국회의원 코리 부시에게서 그것을 들읍시다

2:05:21

[Music]

2:05:27

[Applause] [Music] bye

2:05:33

[Applause] i love that i thank you but you know what

저는 그것을 사랑해요 저는 여러분에게 고마워요 하지만 여러분 그것을 아세요

2:05:38

i'm here because you matter i'm here because of you i would not even be in the seat

저는 여기 있어요 왜냐하면 여러분이 제가 여기 있는 걸 관심 가지기 때문이에요 여러분 때문에 저는 의자에 앉지도 않아요

2:05:45

if it wasn't because of my love for you and the love you have for one another so give it up for yourselves

만약에 그것이 여러분에 대한 저의 사랑의 그리고 여러분들이 서로를 위해 가지는 사랑의 덕분이 아니었다면 …. 그래서 여러분 자신에게 박수를 쳐주세요

2:05:53

so again my name is congresswoman corey bush i'm joining you all

그래서 다시 저의 이름은 국회의원 코리 부시예요 저는 여러분 모두와 함께 하고 있어요

2:05:59

after a week when my congressional colleagues and i heard these heart-wrenching testimonies from

일주일 후인데요 저의 국회 동료들과 제가 생존자로부터 이 가슴 찢어지는 증언을 들은 일주일이요

2:06:05

survivors of gun violence and the grieving families of victims

총기 폭력의 생존자와 슬퍼하는 희생자의 가족들로부터요

2:06:11

we heard from you valdez fourth grader mia cirillo who covered herself in her

우리는 당신 발데즈 [총격범 라모즈의 오랜 지인], 사 학년 미아 키릴로 그녀의 학급친구의 피로 자신을 덮었던 그녀로부터 들었어요

2:06:17

classmate's blood and pretended to be dead to survive

살기 위해 죽은 체했던 그녀요

2:06:24

we heard from the grieving parents of lexi rubio and angel now you all at just 10 years

우리는 렉시 루비오 그리고 앤젤의 슬퍼하는 부모님으로부터 들었어요 이제 너희들 모두는 10살 밖에 안 되었어요

2:06:31

old i'm joining you a few weeks after an 18 year old white

저는 몇 주 후에 여러분과 함께 하고 있어요 18살의 백인 우월주의자가

2:06:39

supremacist who was indoctrinated by tucker carlson and fox news

터커 칼슨과 폭스 뉴스에 의해 세뇌당했던 그가

2:06:46

[Applause] after he targeted a black community in

버팔로의 흑인 동네를 그가 표적삼았던 후에

2:06:51

buffalo and committed a massacre i'm joining you today not just as the

학살을 저질렀어요 저는 오늘 여러분과 함께 하고 있어요 세인트 루이스 국회의원으로서뿐만 아니라

2:06:58

saint louis congresswoman but i'm also a survivor of gun violence

저는 또한 총기 폭력의 생존자예요

2:07:04

who knows that senate republicans obstruction of gun violence prevention

총기 폭력 방지 발의에 대한 상원 공화당원의 방해를 아는 생존자요

2:07:10

legislation you all it's killing us and it could have killed me but it's killing

그것은 우리를 죽이고 있고 그것은 저를 죽일 뻔했지만 그것은 죽이고 있어요

2:07:16

us and they get to act like they don't care because they want what they want and we say no no

우리를요 그들은 그들이 신경쓰지 않는듯이 행동해요 왜냐하면 그들은 원하기 때문이에요 무엇을 그들이 원하나요

2:07:23

no no

2:07:28

so i haven't survived gun violence just once you all i have survived gun violence multiple

그래서 저는 한번만 총기 폭력에서 살아남은 게 아니에요 여러분 모두 저는 여러번 총기 폭력에서 살아남아왔어요

2:07:35

times multiple multiple times and justice in our

우리 연방 정책의 정의는

2:07:40

federal policies could have saved me from having to endure the trauma of those near-death experiences

그런 죽음 가까이의 경험이라는 외성을 견뎌야한다는 것으로부터 저를 구할 수도 있었어요

2:07:48

so i want to talk to you today about one of those times i want those members of congress

그래서 그 시간 중 하나에 대해 오늘 여러분에게 말하고 싶어요 저는 원해요 그 국회 구성원들이

2:07:55

who are complicit in every mass shooting that happens because of their own

일어나는 모든 총기 난사에 공범인 그들 자신의 정책 폭력의 지속 때문에요

2:08:01

perpetuation of policy violence i want them to know those of us who are

저는 그들이 알기 원해요 그런 우리가

2:08:07

gun violence survivors who will not let up until change happens

총기 폭력 생존자인 우리가 멈추지 않을 거라는 것을요 변화가 일어날 때까지요

2:08:12

we are everywhere [Applause] we are outside of their offices we're

우리는 어디에나 있어요 [박수] 우리는 그들의 사무실 밖에 있어요 우리는

2:08:20

organizing we're protesting until they start acting right we're in their

조직하고 있어요 우리는 투쟁하고 있어요 그들이 옳게 행동하기를 시작할 때까지요 우리는 그들의 동네에 있어요

2:08:26

communities we're organizing until we win and yes we are in congress too

우리가 이길 때가지 우리는 조직하고 있어요 그리고 네 우리는 또한 국회에 있어요

2:08:33

we are and so no matter how badly you want

그러니까 당신이 아무리 나쁘게 우리를 침묵시키길 원하든 상관없이

2:08:39

to silence us we will never give up our push to save

우리는 목숨을 구하기 위해 우리의 걸음을 절대로 포기하지 않을 거예요

2:08:44

lives despite every single effort despite every attack every criticism

모든 하나의 노력에도 불구하고 모든 공격에도 불구하고 모든 비난

2:08:49

every bit of pushback despite what they say and do against us we will never give

모든 조금의 걸음 그들이 우리에 반대해서 말하고 하는 것에도 불구하고 우리는 투쟁을 절대로 포기하지 않을 거예요

2:08:55

up the fight to save lives so i want to share my story with you

목숨을 구하는 투쟁이요 그래서 저는 저의 이야기를 여러분과 공유하길 원해요

2:09:02

i was around 20 years old when i found myself in a relationship with an abusive partner

저는 20살쯤이었어요 그때 저는 학대하는 짝궁과 사귀는 저 자신을 발견했어요

2:09:10

my family knew he was abusive they were concerned of course about me

저의 가족은 그가 학대하는 걸 알았어요 그들은 걱정되었어요 물론 저에 대해서요

2:09:16

and we knew that he had guns he kept one gun in the cabinet

우리는 그가 총을 가지고 있다는 것을 알았어요 그는 하나의 총을 두었어요 캐비넷에요

2:09:22

in the kitchen and another in between our pillows when we slept at night

부엌에요 그리고 우리 베개 사이에 하나요 밤에 우리가 잘 때요

2:09:30

but i never believed he would actually fire at me i just thought

하지만 저는 그가 실제로 저에게 쏠 거라고 절대로 믿지 않았어요 저는 그냥 생각했어요

2:09:35

you know i thought that those guns were just a scare tactic i was younger

그러니까 저는 그 총은 그냥 겁주는 작전이라고 생각했어요 저는 더 어렸어요

2:09:41

than i am now i was hoping for the best the best didn't happen

지금 저보다요 저는 최악이 일어나지 않길 바라고 있었어요

2:09:49

one day my abusive partner became upset with me because he did not approve of the way i was cooking two hamburgers in

어느날 저의 학대하는 짝궁이 저에게 화가 났어요 왜냐하면 그는 하나의 팬에 두 개의 햄버거를 제가 요리하고 있었던 방식을 인정하지 않았기 때문이에요

2:09:56

a pan we began arguing he started

우리는 다투기 시작했고 그는 저를 때리기 시작했어요

2:10:01

to hit me i decided to run out of the apartment and to run down the steps out the back

저는 아파트 밖으로 도망치기로 그리고 뒷문의 계단을 아래로 달려 내려가기로 결심했어요

2:10:08

door i ran across the parking lot

저는 주차장을 가로질러서 달렸어요

2:10:14

as i ran i remember thinking to myself

제가 달릴 때 저는 기억해서 혼자 생각해요

2:10:20

why isn't he chasing me wait a minute

왜 그가 저를 쫓고 있지 않을까요 기다려봐요

2:10:25

why isn't he chasing me so i kept running i thought i was going to get away

왜 그가 저를 쫓고 있지 않을까요 그래서 저는 계속해서 달렸어요 제가 멀리 갈 거라고 저는 생각했어요

2:10:32

when i turned back for a moment because why isn't he chasing me i turned back

잠깐 제가 뒤로 봤을 때 왜냐하면 그가 저를 왜 쫓고 있지 않을까요 저는 뒤로 보았어요

2:10:37

and i saw him standing still why is he standing still next thing i knew i heard shots

그리고 저는 그가 멈춰 서있는 걸 보았어요 왜 그가 멈춰 서있을까요 다음 것을 저는 알았어요 저는 총알들이 발사되는 걸 들었어요

2:10:43

shots fired but i didn't know if they were aimed at me

하지만 저는 몰랐어요 그것들이 저에게 조준되었는지를요

2:10:51

until they started whizzing past my head

그것들이 저의 머리를 지나서 소리내기 시작했을 때까지요

2:10:59

that moment bullets whizzing past my head

그 순간 총알들이 저의 머리를 지나서 소리내고 있었어요

2:11:05

i couldn't turn around that moment of horror it stays with me

저는 몸 돌릴 수 없었어요 그 공포의 순간에요 그것은 저와 머물러요

2:11:10

that moment when gun violence strikes is so deeply traumatic and completely

총기 폭력이 닥치는 그 순간은 매우 깊숙히 상처를 주고 완전히 예방 가능해요

2:11:17

preventable it was completely preventable i was scared you all because i couldn't turn around again if i turned

그것은 완전히 예방 가능했어요 저는 놀랐었어요 여러분 모두 왜냐하면 저는 다시 몸 돌릴 수 없었기 때문이에요 만약에 제가 몸 돌렸으면

2:11:24

around and saw he was how he was aiming

그리고 어떻게 그가 조준하고 있었는지 보았더라면

2:11:30

that could help him to hit his target and i didn't know when he would stop

그것은 그의 목표를 맞추게끔 그를 도울 수도 있었을텐데요 그리고 저는 그가 언제 멈출 건지 몰랐어요

2:11:37

i remember thinking how deeply unfair that moment was he could play with my

저는 그순간이 얼마나 깊숙하게 불공평했는지를 생각하는 걸 기억해요 그는 저의 목숨을 가지고 장난칠 수 있었어요

2:11:43

life he could take my life into his hands because he had guns i didn't have

그는 그의 손에 저의 목숨을 쥘 수 있었어요 왜냐하면 그가 총을 가졌기 때문이에요 저는 어떤 것도 가지지 않았어요

2:11:49

anything to help me he had guns he could choose whether he would take me out that day i remember thinking he gets to just

저를 도울 것이요 그는 총을 가졌었어요 그는 그가 저를 그날 죽일 건지 선택할 수 있었어요 저는 그가 그냥 저를 죽이려고 한다고 생각한 걸 기억해요

2:11:57

kill me i didn't know where he got the guns from i didn't know where he got the bullets

저는 그가 총을 어디서 얻었는지 몰랐어요 저는 그가 총알을 어디서 구했는지 몰랐어요

2:12:03

from he they just appeared one day once a person is hit with a bullet it

사람이 총알에 맞으면 그것들은 그냥 어느날 나타났어요 그것은

2:12:10

can be taken back even if there's remorse later if my abusive partner would have killed

그것은 다시 회수될 수 있어요 비록 나중에 후회가 있더라도요 만약에 저의 학대하는 짝궁이 저를 죽였더라도

2:12:17

me he could not take that back there was no oops i'm sorry corey i

그는 그것을 되돌릴 수 없었어요 어떠한 변명도 없었어요 미안해 코리 내가

2:12:22

won't do it again i'll buy you a diamond necklace there was no oh i didn't mean it

다시 그것을 하지 않을게 내가 너에게 다이아몬드 목걸이를 사줄게 오 내가 그러려고 했던 게 아니야란게 없었어요

2:12:28

let me buy you another outfit it's just done i wouldn't be anyone's congresswoman

내가 너에게 다른 옷을 사줄게 그것은 그냥 끝나요 저는 지금 당장 누군가의 국회의원이 아니었을 거예요

2:12:35

right now had he succeeded my kids would not have been born had he

그가 성공했더라면 저의 아이는 태어나지 않았을 거예요 그가 성공했더라면

2:12:42

succeeded and all of that would have been true because one

모든 그것이 현실이었을 거예요 왜냐하면 한 사람이

2:12:49

person was angry for one moment so i'm here standing with the youth-led

한 순간 화났었기 때문이에요 그래서 저는 청년 주도의 운동과 여기에 서있어요

2:12:56

movement to end violence to share

폭력을 끝장내는 운동이요

2:13:04

[Applause] closing the boyfriend loophole could

남자친구 실수가

2:13:11

have helped save me from a near lethal encounter with gun violence

죽음에 가까운 총기 폭력과의 대면으로부터 저를 구하게 했었어요

2:13:18

a red flag law could have helped save me from a nearly lethal encounter with gun

빨간 깃발 법이 죽음에 가까운 총기 폭력과의 대면으로부터 저를 구할 수 있었어요

2:13:23

violence [Applause] universal background checks could have

보편적인 신원 조사가

2:13:29

helped save me from a near lethal encounter with gun violence

죽음에 가까운 총기 폭력과의 대면으로부터 저를 구할 수도 있었어요

2:13:35

these laws could have helped save me and millions of others

이 법이 저와 수백만의 다른 사람들을 구할 수도 있었어요

2:13:41

this reality it's abstract though you all for those republicans in congress who've

이 현실 그것은 그래도 추상적이에요 여러분 모두요 국회의 그런 공화당원에게요

2:13:47

never experienced what it's like to be on the other side of a gun and it becomes more and more abstract the more

총의 상대편에 있는 것이 어떤지를 절대로 경험하지 못 해온 그들에게요 그리고 그것은 더욱 더 추상적으로 되어요

2:13:54

money that the nra pumps into their campaign coffers and we know that that's what's going on

그들의 선거 자금통으로 미총기협회가 쏟아붓는 돈이 더 많을수록이요 그리고 그것이 진행 중이라는 걸 우리는 알아요

2:14:01

[Applause] so we're here today to demand life

그래서 목숨을 요구하기 위해 오늘 여기에 우리는 있어요

2:14:07

we're here to demand our freedoms freedom from lethal intimate partner gun

우리는 우리의 자유를 요구하기 위해 여기에 있어요 죽음과 친한 짝궁 총기 폭력으로부터의 자유요

2:14:14

violence freedom from weapons of war in our schools in our churches and in our

우리 학교의 우리 교회의 그리고 우리 생필품 가게의 전쟁 무기로부터의 자유요

2:14:20

grocery stores freedom from the arming of white supremacists and the incitement of white

백인 우월주의자의 무장으로부터 그리고 백인 우월주의 신념에 대한 찬양으로부터의 자유요

2:14:28

supremacist ideologies we're here to stand against it

우리는 그것에 맞서기 위해 여기에 있어요

2:14:34

we're here because we deserve freedom from hate and

우리는 여기에 있어요 왜냐하면 우리는 증오로부터의 자유의 자격이 있기 때문이에요

2:14:40

we demand our freedom and we will not stop until we get it we will not stop

우리는 우리 자유를 요구하고 우리가 그것을 얻을 때가지 우리는 멈추지 않을 거에요 우리는 멈추지 않을 거예요

2:14:47

until we get it we will not stop until we get it we will not stop until we get

우리가 그것을 얻을 때까지요 우리는 멈추지 않을 거예요 우리가 그것을 얻을 때까지요 우리는 멈추지 않을 거예요 우리가 그것을 멈출 때까지요

2:14:54

it [Music] thank you [Applause]

고마워요

2:15:06

good afternoon go good afternoon everyone

좋은 오후예요 좋은 오후예요 여러분

2:15:13

my name is zenit and i'm the director of policy here at march for our lives you

저의 이름은 제닛이고 저는 여기 우리 목숨을 건 행진에서 정책 담당자예요 여러분은

2:15:19

may have noticed the clock stopped at 78 minutes

시계가 78분에 멈춘 것을 알아챘을 수도 있어요

2:15:25

that is the amount of time it took for the police to intervene before

그것은 경찰이 개입하는데 걸렸던 시간의 양이에요

2:15:32

um entering the school in the uvalde shooting

유발디 총격에서 학교에 들어가기 전에요

2:15:37

[Applause] i'd like to take a moment of silence

저는 침묵의 순간을 가지길 원해요

2:15:44

for all of those that we've lost to gun violence

총기 폭력에 우리가 잃어온 모든 분들을 위해서요

2:16:15

we fight every day for our [Applause]

우리는 매일 싸워요

2:16:26

do not

2:17:14

peace peace peace

평화 평화 평화

2:17:22

as the young brother said before love is gonna overcome hate

아까 청년 형제가 말했듯이 사랑은 증오를 극복할 거예요

2:17:28

love is gonna overcome hate my name is erica ford

사랑은 증오를 극복할 거예요 저의 이름은 에리카 포드예요

2:17:36

before i was 30 years old i was involved in over 20 mass shootings

제가 30살이 되기 전에 저는 20건이 넘는 총기 난사에 관련되었어요

2:17:44

the only thing they want called mass shootings then they would just call shootings in the hood

그때 그들이 총기 난사라고 부르는 유일한 것 그들은 빈민가에서의 총격만 그렇게 불렀어요

2:17:51

and i lost over 75 friends killed in these streets

저는 아 거리에서 죽여진 75명 이상의 친구들을 잃었어요

2:17:58

not counting the numbers that went to jail for 25 and 30 years

25 내지 30년 동안 감옥에 갔던 숫자를 세지 않고요

2:18:05

our community was destroyed families was devastated

우리 동네는 파괴되었었어요 가족은 해체되었었어요

2:18:11

trauma was beyond describable the vicarious trauma of violence is not

상처는 설명할 수 있는 걸 넘어섰었고 폭력의 간접적 상처는 해결되고 있지 않아요

2:18:20

getting addressed and so i got carl who was one of my

그래서 저의 지도부 구성원 중 하나였던 칼과 일하게 되었어요

2:18:25

staff members at life camp who lost his entire family to one bullet

하나의 총알에 그의 모든 가족을 잃었던 라이프 캠프의 구성원이요

2:18:33

we brought the buffalo families back up here so that you don't forget buffalo

우리는 버팔로 가족을 여기 위에 다시 모셔왔어요 그래서 여러분이 버팔로를 잊지 않도록이요

2:18:45

but what i did with my pain and my anger is i built a movement

하지만 저의 아픔과 저의 분노로 제가 했던 것은 제가 저의 친구들과 운동을 조직했다는 거예요

2:18:51

with my friends and we created something addressing the disease of violence and

그리고 우리는 무언가를 만들었어요 폭력이라는 질병을 해결하면서요 그리고

2:18:59

knowing that we had to help people heal so yes

사람들이 치유하게끔 우리가 도와야한다는 것을 알면서요 그래서 맞아요

2:19:05

you can talk about guns but we got to talk about the mindset

여러분은 총에 대해 말할 수 있지만 우리는 마음에 대해 말해야해요

2:19:12

that makes people do things beyond control

그것이 사람들이 통제를 넘어서 일들을 하게 만들어요

2:19:21

if we don't put resources in these black and brown communities

만약에 우리가 이 흑인과 홍인 동네에 자원을 투여하지 않는다면요

2:19:27

where our babies are dying every single day

우리 아기가 매일 죽어가고 있는 곳에요

2:19:33

then we are not talking about addressing gun violence

그러면 총기 폭력을 해결하는 것에 대해 우리는 말하고 있지 않아요

2:19:44

and so i know that i had to work on both sides of the guns

그래서 총의 양면에 대해 제가 일해야했던 것을 저는 알았고

2:19:49

and i began to work with the police who i know hated me i worked with the elected officials that

저를 싫어하는 걸로 제가 아는 경찰과 저는 일하기 시작했어요 선출된 공무원과 저는 일했어요

2:19:56

i know hated me and nobody wanted me to succeed but the

저를 싫어했던 걸 저는 알아요 그리고 누구도 제가 성공하기를 원하지 않았어요 하지만

2:20:01

young people and their families [Music]

청년과 그들의 가족들

2:20:08

but i am able to stand here years later and say we did that

하지만 수년 후에 여기에 저는 서서 말할 수 있어요 우리가 그것을 했다고요

2:20:14

we built a system in new york city that not only addressed violence but

우리는 뉴욕시에 체계를 만들었어요 폭력을 해결했을 뿐만 아니라

2:20:21

made new york the safest big city in america [Applause]

뉴욕을 미국에서 가장 안전한 대도시로 만들었어요

2:20:28

what we do works what we do works

우리가 하는 것은 먹혀요 우리가 하는 것은 먹혀요

2:20:38

[Applause] i want to do a fact check real quick

저는 사실 확인을 정말 빨리 하고 싶어요

2:20:46

people wear orange in this world because of me

저 때문에 사람들은 이 세상에서 주황색으로 입어요

2:20:52

people wear orange because years ago years ago i said the same way they

사람들은 주황색으로 입어요 왜냐하면 수년 전에 수년 전에 똑같이 제가 말했기 때문이에요 그들은

2:21:00

got pink for breast cancer and red for for whatever [Applause]

유방암을 위해 분홍색을 걸쳤고 어떤 것을 위해서든 빨간색으로 걸쳤어요

2:21:06

we gonna do orange for peace [Applause]

평화를 위해 우리는 주황색으로 할 거예요

2:21:12

and white people with more resources and more money and more lyft

더 많은 자원과 더 많은 돈을 가진 백인이

2:21:18

took it and made wear orange and all of that other stuff and we love that

그것을 받아들였고 옷을 주황색으로 했으며 다른 것 모두도요 우리는 그것을 사랑해요

2:21:23

because the dream became a reality but just know where the pillar was and where the person was sleeping when the dream

왜냐하면 꿈이 현실이 되었기 때문이에요 하지만 완전히 아세요 기둥이 어디에 있었는지를요 그리고 어디서 그 사람이 자고 있었는지를요

2:21:30

came to out [Applause] we're standing here with community

그레그와 지역사회 행동과 함께 우리는 여기에 서있어요

2:21:38

action greg we're standing here with anita from milwaukee

밀워키의 애니타와 우리는 여기에 서있어요

2:21:45

we're standing here with kelly from buffalo we're standing here with young brianna

버팔로의 켈리와 우리는 여기에 서있어요 브리아나와 우리는 여기에 서있어요

2:21:51

who was born out of the march for our lives movement bria

그 사람은 우리 목숨을 건 행진 덕분에 태어났어요

2:21:57

right because we don't want patronism we want

왜냐하면 우리는 애국주의를 원하지 않고 우리는 원하기 때문이에요

2:22:03

equity [Applause]

평등을요

2:22:08

we don't want you to just say black lives matter we want y'all to help us pass the break

흑인 목숨이 중요하다고 말만 여러분이 하기를 우리는 원하지 않아요 여러분 모두가 우리를 통과시키도록 돕는 것을 우리는 원해요

2:22:16

to cycle [break the cycle] of violence act

악순환차단법을요

2:22:22

because before the shooting in buffalo buffalo was oppressed buffalo had a food

왜냐하면 총격 전에 버팔로에서 버팔로는 억눌렸었어요 버팔로는

2:22:29

apartheid in south jamaica they got a food apartheid in chicago they got a

자메이카 남부의 식량 차별을 가졌었어요 그들은 시카고에서 식량 차별을 가졌었어요 그들은

2:22:34

food apartheid everywhere where we live there's an issue with getting resources

모든 곳에서 식량 차별을 가졌었어요 우리가 사는 모든 곳이요 사안이 있어요 자원을 얻는 것으로요

2:22:40

and oxygen to our children and we want to stop that today [Applause]

그리고 산소를 얻는 것으로요 우리 아이들에게요 우리는 오늘 그것을 끝장내길 원해요

2:22:47

if we gonna stand together then we gonna breathe together we gonna eat together

만약에 우리가 같이 싸울 것이라면 그때 우리는 같이 숨쉴 거예요 우리는 같이 먹을 거예요

2:22:54

we gonna live [Applause]

우리는 살아갈 거예요

2:23:05

and see this is this new everybody having allergies at their late

이것을 보세요 이것이 새롭나요 앨러지를 가지고 있는 모든 사람들 그들의 늦은 나이에

2:23:11

ages that's another form of warfare against us

그것은 우리에 반대하는 다른 형태의 전쟁이에요

2:23:20

so before i step off the stage i want to say we got a fun piece

그래서 제가 무대에서 내려가기 전에 재미 조각을 우리가 가졌다고 말하는 것을 저는 원해요

2:23:25

i can't hear you fun please

저는 여러분을 들을 수 없어요 재미 부탁해요

2:23:41

the other thing that i want to say is let's not give in to the hate

제가 말하고 싶은 다른 것은 증오에 굴복하지 말자라는 거예요

2:23:48

let's not give into the hate there's more people who are about love

증오에 굴복하지 맙시다 사랑에 관한 더 많은 사람들이 있어요

2:23:56

than there is that is about hate and so

증오에 관한 사람들이 있는 것보다요

2:24:01

let's get these resources in these communities let's help save these lives and let's pass this break to

이 동네들에 이 자원을 가집시다 이 목숨을 구하는 걸 도웁시다  

2:24:08

cycle lag peace is a lifestyle [Applause]

평화가 생활 태도예요

2:24:31

hey guys i'm going to keep this short and sweet i'm not on the agenda but we need to

있잖아요 여러분들 저는 이것을 간결하지만 명확히 할게요 저는 논의사항에 대해 말하지 않지만 우리는 필요해요

2:24:37

acknowledge we need to acknowledge what just happened and i want to let everyone know

인정하는 것이요 우리는 방금 일어났던 것을 인정할 필요가 있어요 그리고 저는 모든 사람이 알게 하길 원해요

2:24:44

everybody's fine there is no nothing to be concerned about

모든 사람이 괜찮다는 것을요 신경 쓸 것 없어요

2:24:51

however unfortunately somebody decided to show up and put

얼마나 불행하게도 다음과 같이 하는지요 누군가가 밖으로 나오길 결정했는지요

2:24:57

the fear that we live with every day to life and so thank you all for staying here i love

그리고 매일 생활에 우리가 살면서 짊어질 두려움을 내려놓기로 결정했는지요 그리고 그러니까 여기에 머무름에 여러분 모두에게 감사해요 저는 사랑해요

2:25:04

you all and to the kids to all of you kids i love you and we are gonna fight for

여러분 모두를요 아이들에게요 모든 여러분에게요 저는 여러분을 사랑해요 그리고 우리는 싸울 거예요

2:25:11

you everything is okay thank you for being here

여러분을 위해서요 모든 게 괜찮아요 고마워요 여기에 있어서요

2:25:17

[Applause]

2:25:30

when i say all power you say to the people all power all power

제가 모든 힘이라고 말할 때 사람들에게라고 여러분이 말해주세요 모든 힘 모든 힘

2:25:36

when i say all power you say to the people all power all power

제가 모든 힘이라고 말할 때 사람들에게라고 여러분이 말해주세요 모든 힘 모든 힘

2:25:42

when i say i am you say a peacemaker i am i am

제가 나는이라고 말할 때 평화창조자이다라고 여러분이 말해주세요 나는 나는

2:25:47

i am i am clap it up everybody if you're a peacemaker out here

나는 나는 … 그것을 박수로 응원해주세요 만약에 여러분이 여기 저쪽의 평화창조자라면요

2:25:53

[Applause] this is what our country needs

이것이 우리 나라가 필요로 하는 거예요

2:26:01

we need peacemakers we need healers we need those who are devoted to peace

우리는 평화창조자를 필요로 해요 우리는 치유자를 필요로 해요 평화에 헌신하는 그런 사람들을 우리는 필요로 해요

2:26:08

and justice and not violence and hate some asked me some time ago why do i

평화와 정의에요 폭력과 증오 말고요 몇몇 사람은 저에게 물었어요 얼마 전에요 왜 제가

2:26:15

care so much about gun violence so many names i could lift up brianna

총기 폭력에 대해 그렇게 많이 신경쓰는지요 매우 많은 이름들을 저는 거론할 수 있어요 브리아나

2:26:20

taylor michael brown tamir rice

테일러 마이클 브라운 타미르 라이스

2:26:27

sandra bland but i got a young man in my community

샌드라 블랜드 하지만 저의 동네의 청년 남성을 저는 생각했어요

2:26:32

whose life was lost at the age of 19 his name was larry say his name larry

그의 목숨은 19살의 나이에 빼앗겼어요 그의 이름은 래리였어요 그의 이름을 말해주세요 래리

2:26:38

say his name at the age of 19 he was shot outside of a liquor store

그의 이름을 말해주세요 19살에 그는 술가게 밖에서 총격을 입었어요

2:26:45

a young man that we helped to get through high school in our neighborhood

우리 이웃의 고등학교를 다니도록 우리가 도왔던 청년 남성이요

2:26:50

we did his funeral over 500 young people came when i asked the young people to lift

우리는 그의 장례를 치렀어요 500명 이상의 청년들이 왔어요 제가 여러분의 손을 올리세요라고 청년들에게 요청했을 때요

2:26:56

your hands if you've been to more than one funeral all the young people in the church lifted their hands

하나 이상의 장례식에 여러분이 다녀왔다면이라고요 교회의 모든 청년들이 그들의 손을 올렸어요

2:27:03

i asked them if you've been to more than two funerals the young people lifted their hands

저는 그들에게 물었어요 만약에 두 개 이상의 장례식에 다녀왔는지를요 청년들은 그들의 손을 들었어요

2:27:08

i asked them if you'd been more than five funerals 500 young people in our church lifted their hands

여러분이 5개 이상의 장례식에 다녀왔냐고 그들에게 저는 물었어요 우리 교회의 500명의 청년이 그들의 손을 들었어요

2:27:15

i got as high as 10 funerals i'm talking about high school students

저는 10개의 장례식만큼 많이 들었어요

2:27:20

and more than half of the young people in this church lifted their hands weeping

이 교회의 반 이상의 청년이 울면서 그들의 손을 들었어요

2:27:27

and i asked myself what kind of preacher am i what kind of leader am i

저는 자문했어요 내가 무슨 목사인가 내가 무슨 지도자인가

2:27:34

how could i call myself a leader while children are losing 10 of their

내가 어떻게 자신을 지도자라 부를 수 있나하고요 아이들이 그들의 친구 중 열 명을 잃고 있는 동안에요

2:27:40

friends before they graduate from high school

그들이 고등학교에서 졸업하기 전에요

2:27:48

we need to acknowledge that we are not here just to call for

우리는 인정할 필요가 있어요 새 정책을 요구하기 위해서만 우리가 여기에 있지 않다는 것을요

2:27:53

new policies we are here to call for a healing

우리는 치유를 요구하기 위해 여기에 있어요

2:27:59

to the soul of america that has been sick for far too long

너무 멀리 너무 오래 아파왔던 미국의 정신에의 치유요

2:28:04

[Applause] we're here to acknowledge that our collective psyche is not well

우리의 집단 정신이 좋지 않다는 걸 인정하기 위해 우리는 여기에 있어요

2:28:12

we all have been traumatized by violence we point to a shooter and say he needs

우리 모두는 폭력에 의해 상처입어왔어요 우리는 총격범에 손가락질하고 말해요 그가 필요로 한다고요

2:28:20

mental health services but guess what we need mental health services

정신 보건 서비스를요 하지만 생각해보세요 우리가 정신 보건 서비스를 필요로 해요

2:28:29

we as a nation must scale up mental health and trauma healing so

국민으로서 우리가 정신 보건과 상처 치유를 끌어올려야해요 그래서

2:28:35

every human being in the united states of america has access to a therapist to

미국의 모든 사람이 다음의 접근권을 가지도록이요 치료사에게의

2:28:41

a healer to public health services and do not have to pay for it

치유사에게의 정신 보건 서비스에의 접근이요 그리고 그것을 위해 돈내지 않아도 되도록이요

2:28:48

we need a new social contract one that invests our tax dollars in healing and peace rather than trauma and

우리는 새로운 사회 계약을 필요로 해요 상처와 폭력보다 치유와 평화에 우리 세금을 쓰는 것이요

2:28:55

violence and i got good news for you in every city all across the country

여러분을 위한 좋은 뉴스를 저는 가졌어요 우리나라 전역의 모든 도시에요

2:29:00

where we live and work and play and worship we have peacemakers front-line violence

거기서 우리는 살고 일하고 놀고 예배해요 우리는 평화창조자를 전면에 가지고 있어요

2:29:07

interrupters credible messengers who are waking up every day with little to no

폭력 방지자를 믿을만한 연락책을요 그들은 매일 잠자리에서 일어나고 있어요 적거나

2:29:13

resources to interrupt lethal conflicts so we can feel more safe in our

아예 없는 자원을 가진 채로요 죽음의 분쟁을 막을 자원이요

2:29:18

communities how many know we need to pay these loved ones a livable wage and make sure they

우리는 이 사랑받는 사람들에게 생활할 수 있는 임금을 지급할 필요가 있어요 그리고 보장할 필요가 있어요 그들이

2:29:24

have access to health care just like we do police officers and firefighters in

보건 돌봄에 접근권을 가지도록이요 마치 우리가 경찰과 소방관에게 접근권을 가지듯이요

2:29:29

every city in america so when you get back home

미국의 모든 도시에서요 그래서 여러분이 집에 다시 갔을 때

2:29:34

i need you to find these peacemakers i need you to find these loved ones in these organizations like erica ford has

여러분이 이 평화창조자를 찾기를 저는 필요로 해요 여러분이 이 조직들에서 이 사랑받는 사람들을 찾는 것을 저는 필요로 해요 에리카 포드가 말했듯이요

2:29:42

mentioned and become friends and partners and comrades with them advocate for them don't allow them to

그들과 친구가 그리고 동료가 그리고 동지가 되어주세요 그들을 위해 지원해주세요 그들을 내버려두지 마세요

2:29:49

work in erasure and invisibility and know that as erica said we need to

존재하지 않음과 보이지 않음 안에서 일하도록이요 에리카가 말해듯이 우리는 필요로 해요

2:29:55

pass to break the cycle of violence act that is in the senate and the house right now

상원과 하원에 지금 계류 중인 폭력의 악순환차단법을 통과시키는 것을요

같이 보기편집

각주편집

  1. “March for Our Lives”. 2018년 3월 25일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2018년 3월 25일에 확인함. 
  2. May, Charlie (February 18, 2018). “Florida student survivors announce "March for Our Lives": Here's a time to talk about gun control”. 《Salon》. Salon Media Group. OCLC 43916723. February 18, 2018에 원본 문서에서 보존된 문서. February 18, 2018에 확인함. 
  3. Carlsen, Audrey; Patel, Jugal (2018년 3월 22일). “Across the United States”. 《The New York Times》. 2018년 3월 24일에 확인함. 
  4. Seattle Times editorial board (2018년 3월 21일). “Take assault-weapons ban to the people”. 《Seattle Times》. 2018년 3월 24일에 확인함. 
  5. Valentine, Claire (2018년 3월 24일). “Everything You Need to Know About the March for Our Lives”. 《Paper》. 2018년 3월 24일에 확인함. 

외부 링크편집