You will receive a much quicker response if you post to my ru.wiki talk page, however, if I've recently sought your advice via your local talk page, feel free to reply here.

#REDIRECTru:User talk:Impro
This page is a soft redirect.


Impro님, 한국어 위키백과에 오신 것을 환영합니다!

        
토론 문서에 글을 남길 때는 해당 글 맨 뒤에 꼭 서명을 넣어 주세요. 위키백과에서 쓰는 서명 방식은 이름을 직접 쓰는 것이 아니라, 물결표 4개(--~~~~)를 입력하거나 편집 창에서 그림의 강조된 서명 버튼()을 누르면 됩니다.

Welcome! If you are not good at Korean or do not speak it, click here.

행복한 하루 되세요..♡ --Porori (토론) 2010년 7월 10일 (토) 22:49 (KST)답변

Hey~!

편집

Hey! Is this really the right contribution, 부탄의 군주? --가람 (담소 - 편지 - ?) 2010년 7월 10일 (토) 22:56 (KST)답변

여길봐주세요! 부탄의 군주, 정말 올바른 편집 맞나요? 행복한 하루 되세요..♡ --Porori (토론) 2010년 7월 10일 (토) 23:18 (KST)답변
Hi! There are three different pages of the rulers of Bhutan:

Interwiki were reversed. I corrected in the other language Wikipedias. You have given tangled interwiki. Sorry. --Impro (토론) 2010년 7월 11일 (일) 00:05 (KST)답변

After development of Korean wikipedia, your contribution need surely, Thank you.(p.s. Your language is Latin?) --가람 (담소 - 편지 - ?) 2010년 7월 11일 (일) 00:11 (KST)답변

{{Babel|align=right|color=yellow|ru|uk-2|en-1|ko-0}} of 사용자토론:Impro사용자:Impro, Thank you. --가람 (담소 - 편지 - ?) 2010년 7월 11일 (일) 00:17 (KST)답변

Thank for noticing this talk. In my opinion, the most right interwiki for 부탄의 군주 would be en:Druk Gyalpo, because 부탄의 군주 means Kings of Bhutan. House of Wangchuck can be translated "왕축 왕조" in Korean langugage. --더위먹은민츠(발자취) 2010년 7월 11일 (일) 11:36 (KST)답변

, 해결 됐어요. OK, fixed. --Impro (토론) 2010년 7월 12일 (월) 06:45 (KST)답변

Excuse me

편집

Did you edit 부탄의 군주? You should write down references in the document. It's necessary beacause of reliablility in Kowiki for other people. Thank you.--밥먹어쏭(우리 함께해요!) "First in my diary" 2010년 7월 11일 (일) 00:23 (KST)답변

OK, ready. --Impro (토론) 2010년 7월 11일 (일) 00:42 (KST)답변
Thank you from your contribution! --가람 (담소 - 편지 - ?) 2010년 7월 11일 (일) 00:44 (KST)답변