Taninjik님, 한국어 위키백과에 오신 것을 환영합니다!

        
토론 문서에 글을 남길 때는 해당 글 맨 뒤에 꼭 서명을 넣어 주세요. 위키백과에서 쓰는 서명 방식은 이름을 직접 쓰는 것이 아니라, 물결표 4개(--~~~~)를 입력하거나 편집 창에서 그림의 강조된 서명 버튼()을 누르면 됩니다.

Welcome! If you are not good at Korean or do not speak it, click here.

태국어 표기 관련 편집

현재 위키백과의 외국 고유명사 표기 규정은 국립국어원외래어 표기법위키백과:타이어의 한글 표기를 따르고 있습니다.(위키백과:외국어의 한글 표기 참조) 이 규정을 따르지 않는 편집을 원하시는 경우에는 별도의 근거 자료를 제시해주셔야 합니다. 원음주의를 엄격하게 적용하자는 취지는 이해합니다만, 이미 규정이 있는 한 가급적 따라 주셨으면 합니다.

참고로,

  1. 일반적으로 [ㅓ] 모음으로 읽는 경우는 경우에 따라 문자를 읽어서 규정에 있는 [ㅗ]나 [ㅡ]로 바꾸어야 합니다.
  2. 일반적으로 [ㅆ] 자음으로 읽는 경우는 모두 [ㅅ]를 사용합니다.

일단 이 두 가지를 참고해 주시기 바랍니다. --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 01:44 (KST)답변

덧붙여 현재 많은 문서에서 편집자들이 타이 문자를 참고하지 않고 라틴 문자 혹은 가타카나를 그대로 옮겨 적어 경음/격음의 구별이 제대로 되지 않거나 이상한 모음을 사용하는 경우가 많은데(저는 참고하지 않으면 문서 표기에 사용하지 않습니다), 이런 경우를 교정해 주시는 건 언제나 환영입니다. --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 01:53 (KST)답변
끄응.. 다만 현재 외래어표기법에서 완전한 모음 표기 테이블을 제시하고 있지 않기 때문에 '-ㅏ오'의 경우는 상당히 혼동되는 부분입니다. 제 경우 IPA 표기법에 따라 웬만하면 '-ㅏ우'로 표기했는데, 다시 용례집을 쭉 살펴보니 그냥 '-ㅏ오'로 표기하는 경우도 상당하더군요. 저도 내일쯤 시간을 내서 제가 한 표기 중 여기에 관해선 상당 부분을 수정해야겠네요.. 예컨대 'ฉะเชิงเทรา'의 경우, 저는 '차층사우'라는 식으로 표기했었지만 '차층사오'가 표기법에 맞는 표기이겠군요.(일단 발음은 '차층싸오'에 가깝긴 하지만 태국어에서 'ㅆ'는 일괄적으로 'ㅅ'로 표기합니다) --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:22 (KST)답변
개인적으로는 'ป'는 'ㅃ'로 표기하고, 'ต'를 'ㄸ'로 표기 하는데 유독 'ศ ซ ส ษ'만 'ㅅ'로 표기하는지 궁금하네요 ㅎㅎ 뭔가 이유가 있어서 겠지요? 다음에 태국어과 교수님 만나뵈면 여쭈어봐야 할 것 같습니다 --Taninjik (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:32 (KST)답변

좋은 의견 감사드립니다. 학교(태국어과)에서 배웠던 표기법이나, 현지 태국에서 사용하는 발음과 상이한 점이 너무 많아서 수정했는데, 제가 외래어 표기법을 잘못알고 있는 부분이 조금 있던 것 같습니다.

Taninjik (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:06 (KST)답변