ゟ
ゟ(일본어: より, 요리[*])는 히라가나의 'よ'와 'り'를 더해 만들어진 합자의 일종이다.

쓰임새
편집역사
편집옛날 일본에서 사용되던 문자였다. 주로 편지에서 보낸이의 이름 뒤에 붙일 때, 즉 한국어로는 '○○가'와 비슷한 뜻으로 사용되었다. 읽을 때에는 '요리' (より)라고 하며, 이 역시 일본어로 '~에서'라는 뜻이다. 이 문자처럼 옛 일본에서는 두 가지의 히라가나를 하나로 합쳐 만든 '합략 가나' (合略仮名)가 이용되었으나 메이지 시대 들어서 정부의 표기 통일로 공식적으로는 사용되지 않게 되었다.
이 문자가 사용된 대표적인 사례로는 일본의 근대 문학가 미야모토 유리코의 단편소설 《거리》 (街)에서 등장하는 편지 구절인 'ペテロフサマ シブヤにて アナタノトヨ子ゟ' (페테로프님, 시부야에서, 당신의 도요코가)가 있다.[1] 최근에는 드물게 신문의 구인 광고나 부동산 광고 등지에서 칸수가 모자를 때, "○○駅ゟ(より)△分" (○○역에서 △분) 하는 식으로 표기하는 경우도 있다.
컴퓨터
편집컴퓨터상에서는 2000년 일본 공업규격 JIS X 0213에 처음 포함되어 사용할 수 있게 되었고, 유니코드 3.2에서도 포함되어 쓸 수 있게 되었다.[2] 이와 비슷하게 가타가나의 'ヨリ'를 한 글자로 모은 문자( )도 존재하지만, 아직 유니코드에는 포함되지 않고 있다.
미리 보기 | ゟ | |
---|---|---|
유니코드 이름 | HIRAGANA DIGRAPH YORI | |
인코딩 | 10진 | 16진 |
유니코드 | 12447 | U+309F |
UTF-8 | 227 130 159 | E3 82 9F |
수치 문자 참조 | ゟ | ゟ |
JIS X 0213 | 34 57 | 22 39 |
같이 보기
편집각주
편집- ↑ 街 - 宮本百合子 (아오조라 문고)
- ↑ “The Unicode Standard, Version 3.2” (PDF). 《Hiragana Range: 3040-309F》 (영어). Unicode, Inc. 2002년 3월. 2012년 8월 3일에 확인함.