불가리아의 왕실 찬가

불가리아 왕국의 국가와 함께 사용하던 왕실 국가의 공식 제목은 차르 전하의 노래(불가리아어: Химн на Негово Величество Царя)로서, 불가리아1908년오스만 제국으로부터 정식으로 독립하고 공국에서 왕국으로 승격했을 때 제정되었다. 왕국의 공식 국가는 마리차 강은 전진한다(Шуми Марица)였다. 이 곡은 당시 육군 소장이었던 게오르기 바실레프 아구라(Георги Василев Агура, 1853-1915)가 작사하였고, 에밀 폰 자우어(Emil von Sauer, 1862-1942)가 작곡하였다. 이 곡은 1946년 왕정이 폐지되자 같이 폐지되었고, 공식 국가는 공화정 이후에도 한동안 사용되었다.

가사 편집

현대 불가리아어 1946년 문자개혁 이전 발음
Всемогъщий правий Боже,
молим Царя ни пази,
дай му сила, за да може
зли поврати да срази.
За погром на враговете
и за славни бъднини,
Боже, царю на царете
дай на Царя светли дни.
А на българското племе
ума Боже просвети,
със любов да се обеме
и задружно процъфти.
Чрез съгласие да може
сила, воля да развий,
чрез напредък дай му, Боже,
славно име да добий!
Всемогѫщи прави Боже,
молимъ Царя ни пази!
Дай му сили, за да може
зли поврати да срази!
За погромъ на враговетѣ
и за славни бѫднини,
Боже, Царю на Царетѣ,
дай на Царя свѣтли дни!
А на българското племе
ума, Боже, просвѣти,
съсъ любовь да се обеме
и задружно процъфти.
Чрезъ съгласие да може
силна воля да развий,
чрезъ напрѣдъкъ дай му, Боже,
славно име да добий!
Vsemogǎštij pravij Bože,
molim Carja ni pazi,
daj mu sila, za da može
zli povrati da srazi.
Za pogrom na vragovete
j za slavni bǎdnini,
Bože, carju na carete
daj na Carja svetli dni.
A na bǎlgarskoto pleme
uma Bože prosveti,
sǎs ljubov da se obeme
j zadružno procǎfti.
Črez sǎglasie da može
sila, volja da razvij,
črez napredǎk daj mu, Bože,
slavno ime da dobij!

해석 편집

전지전능하시고, 모든 면에서 옳으신 주님,
저희는 기도하나이다. 저희 왕을 지켜 주소서.
저희 왕에게 원수를 이기는 힘을 주소서.
흥망성쇠가 달려있나이다.

참고 편집