사람의 아들

근동 지방의 관용구

사람의 아들 또는 인자(人子)는 고대 메소포타미아에서 유래한 근동 지방의 관용구로, “사람으로서” 또는 “나 자신”을 뜻한다. 유대교기독교에도 많이 쓰였다.

고대어에서

편집

수메르어:

  • DUMU.LU.A (?)

아카드어:

  • mar awelim

히브리어에는 두 가지 예가 있다:

  • בן אדם [ben 'adam] (아담의 아들)
  • בן אנש [ben 'enosh] (에노스의 아들)

아람어에는 여러 가지 변형이 있다:

  • ברנש [barnash]
  • ברנשא [barnasha']
  • בר נש [bar nash]
  • בר נשא [bar nasha']
  • יליד נשא [yelid nasha'] (lit. "Born of a Human")
  • בר אנש [bar 'anash]
  • בר אנוש [bar 'anowsh]
  • בר אנשא [bar 'ansha']
  • ברה דאנשא [breh dansha']
  • (기타 등등)

해석

편집

성경에서는 앞서 말한 관용적 의미가 아닌 다른 의미로 쓰였다고 보는 사람도 있다.

기독교 일반

편집

일반적으로 4복음서에서 '인자'는 예수 자신을 가리킨다.

예수 세미나에 따르면, 사람의 아들(예수 세미나는 “아담의 아들”로 번역한다) 때때로 하늘로부터 다시 올 사람을 이야기하며, 예수 자신을 이야기하지 않을 수 있다고 본다. 또 예수가 고난을 당하고, 죽음을 당하며 다시 살아날 것을 말씀할 때는 그 자신을 말하며, 가령 “안식일의 주인”에서 나오는 사람의 아들은 단지 사람을 이야기한다.

게자 베르메스

편집

옥스퍼드 대학교 올프슨 콜리지의 유대학 교수인 게자 베르메스는, 복음서에서 사람의 아들이 히브리어 성서에 나오는 것과는 다른 뜻으로 쓰인다고 한다. 이 말은 아람어 “바 나샤”에서 유래한다. 그의 아람어 문헌 연구에 따르면 기독교 성서의 사람의 아들은 단지 사람의 동이어이며 “그”라는 대명사에 지나지 않는다고 한다. 이런 맥락에서 사람의 아들은 (선생 등과 같은) 특정한 직함이 될 수 없다고 한다.

예술에 나타난 사람의 아들

편집
  • 이문열, 《사람의 아들》, 민음사, 1979년 ISBN 978-89-374-8048-5

같이 보기

편집