사용자토론:Russ/로표모

마지막 의견: 16년 전 (Por qué?님) - 주제: 이런 모임이 있었군요

키릴판으로 된 한국어판? 편집

"키릴판으로 된 한국어판을 들여옵니다"이라고 하셨는데 무슨 뜻인가요? ― Yes0song 2007년 1월 12일 (토) 15:54 (KST)답변

한국어 키릴문자표기판,코드는 ko-cyrl로 하면 될듯. 그나저나 쓸모가 있습니까? -- 세오테뤼(··) 2007년 1월 12일 (토) 15:56 (KST)답변
제 머리에서 나온 발상인데 실용성이 있을 것 같은데요. 그럼 일단 이 문제는 나중에 합시다. --루스 2007년 1월 12일 (토) 18:12 (KST)답변

'로표모'는 무슨 뜻입니까? 편집

무엇을 줄여서 만들어진 이름입니까? 특히 "로"는 어디에서 나온 건가요? --Acepectif 2007년 1월 17일 (수) 05:36 (KST)답변

러시아 표기법 지원 모임을 줄인 말입니다. 특히 "로"자는 원래 제가 "러"로 만들려고 했는데, "러표모"라고 하면 왠지 이상할 것 같아서 제가 "로"자로 바꿨습니다. "로"는 러시아어로 러시아를 뜻하는 "Россия"의 "Ро"자입니다. Россия는 러시아어 표기법으로는 "로시야", 북조선말로는 "로씨야", 러시아어 발음으로는 "라씨야"라고 합니다. --루스 2007년 1월 17일 (수) 10:23 (KST)답변

혹시 고려말? 편집

이 모임은 고려말키릴 문자로 나타낼 것이 목적입니까? -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 2월 18일 (일) 00:35 (KST)답변

엥, 뭔말이에요? 자세히 알려주세요. --루스 2007년 2월 18일 (일) 00:37 (KST)답변
Корё мар이지요. 주로 중앙아시아에 살고 있는 한국인들이 쓰는 한국어인 고려말입니다. -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 2월 18일 (일) 00:41 (KST)답변
아, 그거요. 그건 영어 위키와 일본어 위키를 번역한 겁니다. 영어 위키와 일본어 위키에선 고려말이 가끔 키릴 문자로도 표기된다고 하더라군요. --루스 2007년 2월 18일 (일) 00:45 (KST)답변

아, 그렇습니까. 고려말은 전혀 모르겠는데, 언어학적인 흥미는 있습니다. :) -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 2월 18일 (일) 00:52 (KST)답변

그럼 루스님의 목표가 고려말을 키릴 문자로 표기하는 것까지 지원하는 것입니까? 아니면 단순히 한글을 키릴문자로 바꾸는 것만 목표입니까? ― Yes0song 2007년 2월 18일 (일) 13:59 (KST)답변

단순히 한글을 키릴문자로 바꾸는 것만 목표로 삼고 있습니다. 제 생각이 짧았다면 한국어 키릴판은 취소하겠습니다. --루스 2007년 2월 18일 (일) 14:05 (KST)답변
원래 고려말은 그 말을 할 줄 아는 사용자가 있어야 하는데 현재로선 무리이고, 사실상 한국어 위키에선 고려말을 할 줄 아는 사용자가 없어서, 지금은 키릴판을 만드는 것 무립니다. --루스 2007년 2월 18일 (일) 14:22 (KST)답변

사용자:Russ/로표모/한국어의 키릴 문자 표기 편집

한국어의 키릴 문자 표기법을 만들어 나가는 프로젝트입니다. :) -- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 01:37 (KST)답변

쓸모 있을 것 같네요. 그런데 전 지금 바빠서 잠시 자야 해요. 그래서 이 프로젝트는 내일 님하고 같이 할 겁니다. 그럼 전 바빠서 이만... --루스 2007년 2월 25일 (일) 01:38 (KST)답변
내일은 일요일이니까 쉬지 않나요? (!) -- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 01:40 (KST)답변
일요일은 맞는데, 컴퓨터를 오래하면 안되서 제가 쉬어야 합니다. 그래서 컴퓨터를 오늘 쉬고 내일 다시 할려고 해요. 지금 전 자야해서 토론은 여기서 끝낼게요. 다음 토론은 내일 시작하죠. --루스 2007년 2월 25일 (일) 01:44 (KST)답변

사용자:Russ/로표모/한국어의 키릴 문자 표기에 대해 편집

이번에 로표모에서 새롭게 제안된 표기네요. 그런데 새 표기를 만들 때 검토해야 할 점이 있는 것 같습니다. --루스 2007년 2월 25일 (일) 14:21 (KST)답변

어떤 점이요? -- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 14:24 (KST)답변
잠시만요. 제가 한국어의 키릴 문자 표기에서 찾아볼게요. 잠시만 기다려 주세요. --루스 2007년 2월 25일 (일) 14:25 (KST)답변
지금 찾았는데 몇가지 수정해야 할 게 있습니다. 예를 들자면 바로 여기 밑에 있는 것들입니다.

된소릴 표기할 때 ъ을 불이는 경우(ㄲ은 Ъг/ъг으로, ㄸ은 Ъд/ъд으로, ㅃ은 Ъб/ъб으로하는 등), 받침 ㅇ은 Нг/нг으로, Ч/ч은 ㅊ로, Йа/йа는 ㅑ로, Ъа/ъа는 ㅐ로, Йъа/йъа는 ㅒ로, Э/э는 ㅔ로, Ъе/ъе는 ㅚ로, Йу/йу는 ㅠ로, Ъи/ъи는 ㅢ로, Ьы/ьы는 ㅢ로 [w]발음은 Ьу/ьу로 표기한다는 것에 잘 이해가 안됩니다. 현행 표기법을 기준으로 삼아도 되잖아요. --루스 2007년 2월 25일 (일) 14:32 (KST)답변

현행 표기법이란게 어떤 것이죠? -- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 14:34 (KST)답변
단순히 러시아식 키릴 문자에만 포함되는 자모로 하는 것이 아니라 키릴문자 전체 영역에 포함되는 자모로 표기하는것은 어떻습니까? 벨라루스식 키릴 문자와 세르비아식 키릴 문자는 그럭저럭 괜찮던데요 :)-- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 14:36 (KST)답변
그러면 알려드리겠습니다. ㄲ은 кк, ㄸ은 тт, ㅃ은 пп, ㅊ은 чч, ㅑ는 я, ㅕ/ㅛ는 ё, ㅠ는 ю, ㅐ는 э, ㅒ는 йя, ㅔ는 е, ㅖ는 йе, ㅟ는 ви, ㅘ는 ва, ㅢ는 ый/-е-, ㅝ는 во, ㅙ는 вэ, ㅞ는 ве로 표기하는 현행 표기법입니다. 그 의견도 괜찮은 것 같습니다 나중에 절충안을 찾아봅시다. --루스 2007년 2월 25일 (일) 14:45 (KST)답변
현행 표기법을 기준으로 제 2안을 만들어 보겠습니다 :) -- 66 Quotation Marks. 99 2007년 2월 25일 (일) 14:47 (KST)답변

이제 이 모임은 어떻게 되는 겁니까? 편집

창설자인 루스 님이 영구 차단되셨는데 이제 이 모임은 어떻게 되는 겁니까? ― Yes0song 2007년 2월 28일 (목) 16:02 (KST)답변

망한 거죠. 한국어를 키릴 문자로 표기하기란 쉽지 않은 데다가, 한국어 사용자가 키릴 문자로 글을 쓰려면 키릴 문자 공부를 또 해야 하니까요. ―에멜무지로 (discusión · contribuciones · información · registro · e-mail) 2007년 4월 6일 (금) 09:13 (KST)답변

이런 모임이 있었군요 편집

하지만 키릴 문자 표기를 먼저 정하기 전에, 차라리 국어의 로마자 표기법을 기준으로 한 '로마자판'을 먼저 들이는 건 어떨까요? --¿Por qué? 2007년 6월 15일 (토) 15:00 (KST)답변

"Russ/로표모"의 사용자 문서로 돌아갑니다.